외국어 숙어집

ko 접속사 1   »   id Kata sambung 1

94 [아흔넷]

접속사 1

접속사 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 인도네시아어 놀다
비가 그칠 때까지 기다리세요. Tu-ggu--sa-pa--hu--n-b-rh-n-i. T------ s----- h---- b-------- T-n-g-, s-m-a- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------ Tunggu, sampai hujan berhenti. 0
제가 끝낼 때까지 기다리세요. T-nggu- s-m-ai s--- selesa-. T------ s----- s--- s------- T-n-g-, s-m-a- s-y- s-l-s-i- ---------------------------- Tunggu, sampai saya selesai. 0
그가 돌아올 때까지 기다리세요. T--g--,----p-i -----em--li. T------ s----- d-- k------- T-n-g-, s-m-a- d-a k-m-a-i- --------------------------- Tunggu, sampai dia kembali. 0
저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. Say- m-nu-g-u -a--ai ra---t-s--- -er--g. S--- m------- s----- r----- s--- k------ S-y- m-n-n-g- s-m-a- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya menunggu sampai rambut saya kering. 0
저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. S--a--enu-ggu-----a- f-----a hab--. S--- m------- s----- f------ h----- S-y- m-n-n-g- s-m-a- f-l-n-a h-b-s- ----------------------------------- Saya menunggu sampai filmnya habis. 0
저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. Sa-- menu-g-- sam-a--l-mp---ijau. S--- m------- s----- l---- h----- S-y- m-n-n-g- s-m-a- l-m-u h-j-u- --------------------------------- Saya menunggu sampai lampu hijau. 0
당신은 언제 휴가를 가요? K--a--k--u --rgi ---l--ur? K---- k--- p---- b-------- K-p-n k-m- p-r-i b-r-i-u-? -------------------------- Kapan kamu pergi berlibur? 0
여름 휴가철 전에요? S-bel-m lib-r-- -u-------a-? S------ l------ m---- p----- S-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s- ---------------------------- Sebelum liburan musim panas? 0
네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. Ya,--ebelu---i-u--- m---m------ --b-. Y-- s------ l------ m---- p---- t---- Y-, s-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s t-b-. ------------------------------------- Ya, sebelum liburan musim panas tiba. 0
겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. P---a--- -tap---u-se-elu- m---- di--i--t-ba. P------- a--- i-- s------ m---- d----- t---- P-r-a-k- a-a- i-u s-b-l-m m-s-m d-n-i- t-b-. -------------------------------------------- Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. 0
테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. Cuc- --n--n-u -eb--u- kamu--u------ -ursi m---n. C--- t------- s------ k--- d---- d- k---- m----- C-c- t-n-a-m- s-b-l-m k-m- d-d-k d- k-r-i m-k-n- ------------------------------------------------ Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. 0
나가기 전에 창문을 닫으세요. T---p----d--a---u-se--l-m --mu----gi-ke--ar. T---- j------ i-- s------ k--- p---- k------ T-t-p j-n-e-a i-u s-b-l-m k-m- p-r-i k-l-a-. -------------------------------------------- Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. 0
언제 집에 올 거예요? Kap-n ka-- ----al- -e-ru--h? K---- k--- k------ k- r----- K-p-n k-m- k-m-a-i k- r-m-h- ---------------------------- Kapan kamu kembali ke rumah? 0
수업 후에요? S---l-h pelaja-a- -sai? S------ p-------- u---- S-t-l-h p-l-j-r-n u-a-? ----------------------- Setelah pelajaran usai? 0
네, 수업이 끝난 후에요. Ya- --s--ah p--aj--an usa-. Y-- s------ p-------- u---- Y-, s-s-d-h p-l-j-r-n u-a-. --------------------------- Ya, sesudah pelajaran usai. 0
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. S--elah ----me-gal-----ec-l----n, --a------ b--- -ek-rja---g-. S------ d-- m-------- k---------- d-- t---- b--- b------ l---- S-t-l-h d-a m-n-a-a-i k-c-l-k-a-, d-a t-d-k b-s- b-k-r-a l-g-. -------------------------------------------------------------- Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. 0
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. Sete----di- ke--langa- --k-r----ny-- di- pe--i--e--me--ka. S------ d-- k--------- p------------ d-- p---- k- A------- S-t-l-h d-a k-h-l-n-a- p-k-r-a-n-y-, d-a p-r-i k- A-e-i-a- ---------------------------------------------------------- Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. 0
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. S-te--h -i- --r---k- -me-ika, -i- -e----i--aya. S------ d-- p---- k- A------- d-- m------ k---- S-t-l-h d-a p-r-i k- A-e-i-a- d-a m-n-a-i k-y-. ----------------------------------------------- Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. 0

두 가지 언어를 동시에 배우는 방법

외국어는 오늘날 점점 중요해진다. 많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다. 하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다. 어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다. 아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다. 그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다. 그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다. 2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다. 성인에 있어서는 그것이 다르다. 이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다. 두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다. 일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다. 같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다. 그것은 혼동을 가져올 수 있다. 그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다. 예를 들어 리스트를 작성할 수 있다. 거기에 공통점과 차이점을 기입한다. 이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다. 뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다. 또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다. 그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다. 서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다. 차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다. 여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다! 더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다. 뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다. 중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다. 이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …