Ferheng

ku At school   »   el Στο σχολείο

4 [çar]

At school

At school

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Em li kû ne? Π---είμα---; Π-- ε------- Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
Poú -í--st-? P-- e------- P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Em li dibistanê ne. Ε-μασ----τ- σχ--ε--. Ε------ σ-- σ------- Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
E--a--- --- --h--eí-. E------ s-- s-------- E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Waneya me heye. Έ-ουμε --θη-α. Έ----- μ------ Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
Éc----- m----ma. É------ m------- É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Ev xwandekar in. Α-τ-ί-ε-ναι--ι-μα---ές. Α---- ε---- ο- μ------- Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
A-toí e--ai o- --t-ē--s. A---- e---- o- m-------- A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Ev mamoste ye. Α-τή είνα- ---α-κάλ-. Α--- ε---- η δ------- Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
Au-ḗ e--ai-ē-d--k-l-. A--- e---- ē d------- A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Ev po el. Αυτή--ίνα- η τ---. Α--- ε---- η τ---- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
A-tḗ ----i ē -áx-. A--- e---- ē t---- A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Em çi dikin? Τι-κά---μ-; Τ- κ------- Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
Ti k--o---? T- k------- T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Fêr/Hîn dibin. Μα-αίνου-ε. Μ---------- Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
M------o-me. M----------- M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Em zimanekî fêr/hîn dibin. Μα-αί---με--ί- γ-ώσσα. Μ--------- μ-- γ------ Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
M--ha--o------- g----a. M---------- m-- g------ M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. Ε-- --θ------γ-λι--. Ε-- μ------ α------- Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
Eg- m-thaí---a-gl--á. E-- m------- a------- E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. Ε-- μα----ε-ς --------. Ε-- μ-------- ι-------- Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
E-- m-----nei- -s----ká. E-- m--------- i-------- E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Ew Elmanî fêr/hîn dibe. Αυτός-----ί-ε- -ερμα---ά. Α---- μ------- γ--------- Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
A---s--atha---i-g--man-k-. A---- m-------- g--------- A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Em Fransî fêr/hîn dibin. Ε-ε-- μ-----ο--- --λλικ-. Ε---- μ--------- γ------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E--ís ------n--m- -a-liká. E---- m---------- g------- E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. Εσ-ί- μ-θ---ε-- -τ-λ-κ-. Ε---- μ-------- ι------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
Eseís m-t-aín-t--it-l-ká. E---- m--------- i------- E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Ew Rûsî fêr/hîn dibin. Α-το--μ------υ- --σι-ά. Α---- μ-------- ρ------ Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
A-t-í --th-ín-----ō-iká. A---- m--------- r------ A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Fêrbûna zimên ecêb e. Τ- -- -------ι- -λ--σε- --ναι--νδ-----ο-. Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------- Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
To -a-m-t---nei- g-ṓss------a- endia---ro-. T- n- m--------- g------ e---- e----------- T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Em dixwazin mirovan fêm bikin. Θ--ουμ---α κ-τ-λα--ί-ο-με -ο-ς-αν-ρ----ς. Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
T---oume--- k-tala-a-n-u---t-us-a-t-r--ous. T------- n- k------------- t--- a---------- T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. Θέ-ουμε-ν- μ-λάμ- -- το----ν--ώπου-. Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
T-é-------a----á-e me-t-us -n----pous. T------- n- m----- m- t--- a---------- T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -