Hûn ji ku ne?
---כן--ת /--?
----- א- / ה--
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m--eykh----ta-/at?
m-------- a-------
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Hûn ji ku ne?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Baselî me.
מ-א--.
-------
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib---el.
m--------
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Baselî me.
מבאזל.
miba'zel.
Basel li Swêdê ye.
בא-ל-נמ----בש--י-ץ.
---- נ---- ב--------
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b----l--im-s-'---------ts.
b----- n------- b---------
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basel li Swêdê ye.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
תר---/-- -י-להצ-- ל--א- -ר מ-לר-
---- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ-----
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta-sh---ta---i-li-l'-a-s-g-l-k--/la----- mar--il-r?
t------------- l- l------- l--------- e- m-- m-----
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ew xwe biyaniye.
-וא ---מכ---
--- ל- מ-----
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu--o ---a'n.
h- l- m------
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ew xwe biyaniye.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Ew bi gelek zimanan diaxive.
הו- --ב- --ות---ו-.
--- ד--- ש--- ר-----
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h---o-er s----- -a---.
h- d---- s----- r-----
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ew bi gelek zimanan diaxive.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ew cara yekem e hûn li vir in?
זו--פעם---אש-נ---את------א-?
-- ה--- ה------ ש-- / ה כ----
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-h-p-'a- -----s-o-ah----'atah------- ----?
z- h------ h---------- s-------------- k----
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ew cara yekem e hûn li vir in?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Na, par jî hatibûm.
-א- --י-י --ן --- -שנ---ע-ר--
--- ה---- כ-- כ-- ב--- ש------
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-,-h-iti---'n----r b--h--a- s--avr--.
l-- h---- k--- k--- b------- s--------
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Na, par jî hatibûm.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
--ל----- אחד -----
--- ש--- א-- ב-----
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--- -h-v-'a ex-- b-----.
a--- s------ e--- b------
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Ew der li xweşiya we diçe?
ו-י- מו-- -- ב-י--- ---יך---יו- -א-?
---- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ----
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'e-k- -uts- -en -'-yne-kh- -ihi-- --'-?
w----- m---- x-- b--------- l----- k----
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ew der li xweşiya we diçe?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
--וד- -אנשים--ח---ם -א-ד-
----- ה----- נ----- מ-----
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me'-d.-ha-----h-- -'x---im me'od.
m----- h--------- n------- m-----
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
-גם--נוף מו-א-ח--בעינ-.
--- ה--- מ--- ח- ב------
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'ga--h---- mut-- x-n --'-y-ai.
w---- h---- m---- x-- b--------
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Pîşeya/Karê we çi ye?
במה-את / ה עוס- /-ת?-- מ----ק-ו- שלך?
--- א- / ה ע--- / ת- / מ- ה----- ש----
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'-eh -t--/-- o----o-e-----m-h-ham---s------elak-?
b---- a------ o----------- m-- h--------- s-------
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Pîşeya/Karê we çi ye?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ez wergêr im.
אנ--מ-ר-ם - מת.
--- מ---- / מ---
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i-m-t---------a--e-e-.
a-- m-------------------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Ez wergêr im.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Pirtûkan werdigerînim.
--י מתרגם----- --רי-.
--- מ---- / מ- ס------
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i --targ-m-m-t-rg---t s--rim.
a-- m------------------ s------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Pirtûkan werdigerînim.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Hûn li vir bi tenê ne?
א- - ---ב- --ן-
-- / ה ל-- כ----
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a-ah-at l-v-d--a-n?
a------ l---- k----
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Hûn li vir bi tenê ne?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
----ג---ש-י - -ע-י-כ-ן.
--- ג- א--- / ב--- כ----
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- -am--s-ti----al- ka'n.
l-- g-- i----------- k----
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Û herdu zarokên min jî li wir in.
----שני-ה-לדי- --י.
--- ש-- ה----- ש----
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s--m-s-ne----y----im-she-i.
w----- s---- h-------- s-----
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Û herdu zarokên min jî li wir in.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.