Ferheng

ku Small Talk 2   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îtalî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Da ---e-v---- ---? /--- dov--? D- d--- v---- L--- / D- d----- D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
Baselî me. (Ven-o) -- -a-i-ea--/--S-no) -- Bas---a. (------ D- B------- / (----- D- B------- (-e-g-) D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo) Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. 0
Basel li Swêdê ye. B-s-lea s----ov- i- Svizz--a. B------ s- t---- i- S-------- B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Le p-sso p-es---a-e--- Si---r M-----? L- p---- p--------- i- S----- M------ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
Ew xwe biyaniye. Lu--è----a--ero. L-- è s--------- L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. Pa--- -iv--s---i-gue. P---- d------ l------ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? L---- -u- --r -a----ma---l-a? L-- è q-- p-- l- p---- v----- L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
Na, par jî hatibûm. N-,--- -on- ----o--ià --a-n--sc--so. N-- c- s--- s---- g-- l----- s------ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. M----lo -e- u-- se----a-a. M- s--- p-- u-- s--------- M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
Ew der li xweşiya we diçe? Co---si-tro---d---oi? C--- s- t---- d- n--- C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Mo-to ben-.--- --nte---g-----e. M---- b---- L- g---- è g------- M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. E--a--he -l-pae-ag-io ---pi---. E- a---- i- p-------- m- p----- E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? Qu------- S-- ----e------? Q--- è l- S-- p----------- Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
Ez wergêr im. Son--tra--tt---. S--- t---------- S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
Pirtûkan werdigerînim. Trad----l-bri. T------ l----- T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
Hûn li vir bi tenê ne? È---lo --s--a----? È s--- / s--- q--- È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-- c-è-anch--mia---g--e /--------ito. N-- c-- a---- m-- m----- / m-- m------ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. E-q-elli s-n--- ---i-d-- -i--i. E q----- s--- i m--- d-- f----- E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -