Tu barûya li wir dibînî? |
-ن ب-- ر- -نج- می-ب--ی؟
-- ب-- ر- آ--- م--------
-ن ب-ج ر- آ-ج- م--ی-ی-
-------------------------
آن برج را آنجا میبینی؟
0
â- b-r- -- ânjâ----i-i?
â- b--- r- â--- m------
â- b-r- r- â-j- m-b-n-?
-----------------------
ân borj râ ânjâ mibini?
|
Tu barûya li wir dibînî?
آن برج را آنجا میبینی؟
ân borj râ ânjâ mibini?
|
Tu çiyayê li wir dibînî? |
آن--وه-ر--آ--- می--ین--
-- ک-- ر- آ--- م--------
-ن ک-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
-------------------------
آن کوه را آنجا میبینی؟
0
â- -uh--- â----mi--n-?
â- k-- r- â--- m------
â- k-h r- â-j- m-b-n-?
----------------------
ân kuh râ ânjâ mibini?
|
Tu çiyayê li wir dibînî?
آن کوه را آنجا میبینی؟
ân kuh râ ânjâ mibini?
|
Tu gundê li wir dibînî? |
-- ---ده--ا---جا میبی-ی-
-- د---- ر- آ--- م--------
-ن د-ک-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
---------------------------
آن دهکده را آنجا میبینی؟
0
ân deh-ka-e ---â--- m---ni?
â- d------- r- â--- m------
â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-?
---------------------------
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
|
Tu gundê li wir dibînî?
آن دهکده را آنجا میبینی؟
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
|
Tu çemê li wir dibînî? |
-ن -و---ن--را -نج- -ی---ی-
-- ر------ ر- آ--- م--------
-ن ر-د-ا-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
-----------------------------
آن رودخانه را آنجا میبینی؟
0
ân r-----â-------njâ m-bini?
â- r-------- r- â--- m------
â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-?
----------------------------
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
|
Tu çemê li wir dibînî?
آن رودخانه را آنجا میبینی؟
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
|
Tu rêpira li wir dibînî? |
-- پل را آن-ا م-----؟
-- پ- ر- آ--- م--------
-ن پ- ر- آ-ج- م--ی-ی-
------------------------
آن پل را آنجا میبینی؟
0
â--po--râ -nj--m---n-?
â- p-- r- â--- m------
â- p-l r- â-j- m-b-n-?
----------------------
ân pol râ ânjâ mibini?
|
Tu rêpira li wir dibînî?
آن پل را آنجا میبینی؟
ân pol râ ânjâ mibini?
|
Tu gola li wir dibînî? |
آ- ---اچه-را آن-ا-میب----
-- د----- ر- آ--- م--------
-ن د-ی-چ- ر- آ-ج- م--ی-ی-
----------------------------
آن دریاچه را آنجا میبینی؟
0
ân -a----c-- râ--n-â m--i-i?
â- d-------- r- â--- m------
â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-?
----------------------------
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
|
Tu gola li wir dibînî?
آن دریاچه را آنجا میبینی؟
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
|
Civîka li vir diçe xwaşa min. |
م--ا- -ن --ن---خو-م --آی--
-- ا- آ- پ---- خ--- م-------
-ن ا- آ- پ-ن-ه خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------
من از آن پرنده خوشم میآید.
0
m-n-az -- pa--n----h-s-am--i-â---.
m-- a- â- p------ k------ m-------
m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m---y-d-
----------------------------------
man az ân parande khosham mi-âyad.
|
Civîka li vir diçe xwaşa min.
من از آن پرنده خوشم میآید.
man az ân parande khosham mi-âyad.
|
Dara li xwaşiya min diçe. |
ا- -ن--رخت--و-م--ی-----
-- آ- د--- خ--- م-------
-ز آ- د-خ- خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از آن درخت خوشم میآید.
0
az -- -er-k-t k---h-m ---âyad.
a- â- d------ k------ m-------
a- â- d-r-k-t k-o-h-m m---y-d-
------------------------------
az ân derakht khosham mi-âyad.
|
Dara li xwaşiya min diçe.
از آن درخت خوشم میآید.
az ân derakht khosham mi-âyad.
|
Kevirê li vir li xweşiya min diçe. |
---ا-ن سنگ-خو-م م----د-
-- ا-- س-- خ--- م-------
-ز ا-ن س-گ خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از این سنگ خوشم میآید.
0
a- -n -a-g-k----a---i-----.
a- i- s--- k------ m-------
a- i- s-n- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az in sang khosham mi-âyad.
|
Kevirê li vir li xweşiya min diçe.
از این سنگ خوشم میآید.
az in sang khosham mi-âyad.
|
Parqa li wir li xwaşiya min diçe. |
-ز-----ار- ---- -ی--ی--
-- آ- پ--- خ--- م-------
-ز آ- پ-ر- خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از آن پارک خوشم میآید.
0
a- â---âr---hosh-- mi--ya-.
a- â- p--- k------ m-------
a- â- p-r- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az ân pârk khosham mi-âyad.
|
Parqa li wir li xwaşiya min diçe.
از آن پارک خوشم میآید.
az ân pârk khosham mi-âyad.
|
Bexçeyê li wir li xwaşiya min diçe. |
-- -ن-با--خ-ش---ی--ی--
-- آ- ب-- خ--- م-------
-ز آ- ب-غ خ-ش- م--ی-.-
------------------------
از آن باغ خوشم میآید.
0
az--n-b-g- --o-h-m m--â-a-.
a- â- b--- k------ m-------
a- â- b-g- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az ân bâgh khosham mi-âyad.
|
Bexçeyê li wir li xwaşiya min diçe.
از آن باغ خوشم میآید.
az ân bâgh khosham mi-âyad.
|
Kulîlka li vir li xweşiya min diçe. |
از ا-- گل--و-م -یآ---
-- ا-- گ- خ--- م-------
-ز ا-ن گ- خ-ش- م--ی-.-
------------------------
از این گل خوشم میآید.
0
az in--ol---o-h------ây--.
a- i- g-- k------ m-------
a- i- g-l k-o-h-m m---y-d-
--------------------------
az in gol khosham mi-âyad.
|
Kulîlka li vir li xweşiya min diçe.
از این گل خوشم میآید.
az in gol khosham mi-âyad.
|
Ez vî xweşik dibînim. |
به ن-ر م- -ن -یب----
-- ن-- م- آ- ز-------
-ه ن-ر م- آ- ز-ب-س-.-
----------------------
به نظر من آن زیباست.
0
be--aza-- man -- z---st.
b- n----- m-- â- z------
b- n-z-r- m-n â- z-b-s-.
------------------------
be nazare man ân zibâst.
|
Ez vî xweşik dibînim.
به نظر من آن زیباست.
be nazare man ân zibâst.
|
Ez vî ecêb dibînim. |
-ه --- -ن آ--ج--- --ت-
-- ن-- م- آ- ج--- ا----
-ه ن-ر م- آ- ج-ل- ا-ت-
------------------------
به نظر من آن جالب است.
0
b- -a-a-e-----ân-j-l-b-ast.
b- n----- m-- â- j---- a---
b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t-
---------------------------
be nazare man ân jâleb ast.
|
Ez vî ecêb dibînim.
به نظر من آن جالب است.
be nazare man ân jâleb ast.
|
Ez vî berzîş dibînim. |
ب- نظر--ن آ- --ی---زیب---.
-- ن-- م- آ- ب---- ز-------
-ه ن-ر م- آ- ب-ی-ر ز-ب-س-.-
----------------------------
به نظر من آن بسیار زیباست.
0
be ---ar----- -n b-s-yâ---ib--t.
b- n----- m-- â- b------ z------
b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-.
--------------------------------
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
|
Ez vî berzîş dibînim.
به نظر من آن بسیار زیباست.
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
|
Ez vî kirêt dibînim. |
-ه ن-ر م- آن-ز-ت ا--.
-- ن-- م- آ- ز-- ا----
-ه ن-ر م- آ- ز-ت ا-ت-
-----------------------
به نظر من آن زشت است.
0
be-na---- -an ---zes-t -st.
b- n----- m-- â- z---- a---
b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t-
---------------------------
be nazare man ân zesht ast.
|
Ez vî kirêt dibînim.
به نظر من آن زشت است.
be nazare man ân zesht ast.
|
Ez vî acizker dibînim. |
-ه --- ---کسل ک-ند- -ست.
-- ن-- م- ک-- ک---- ا----
-ه ن-ر م- ک-ل ک-ن-ه ا-ت-
--------------------------
به نظر من کسل کننده است.
0
be---z-r- man â---es-l -o-a--e -s-.
b- n----- m-- â- k---- k------ a---
b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t-
-----------------------------------
be nazare man ân kesel konande ast.
|
Ez vî acizker dibînim.
به نظر من کسل کننده است.
be nazare man ân kesel konande ast.
|
Ez vî tirsnak dibînim. |
ب---ظر ----ح-ت--- ا--.
-- ن-- م- و------ ا----
-ه ن-ر م- و-ش-ن-ک ا-ت-
------------------------
به نظر من وحشتناک است.
0
be -az-re---n â- --h-sha-nâk -s-.
b- n----- m-- â- v---------- a---
b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t-
---------------------------------
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
|
Ez vî tirsnak dibînim.
به نظر من وحشتناک است.
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
|