Ferheng

ku In the hotel – Complaints   »   fa ‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [bîst û heşt]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

‫28 [بیست و هشت]‬

28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت‬

[dar hotel - shekâ-yat]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Farsî Bazî Zêde
Dûş xirabeye. ‫دو- کا- -م--ک-----وش-خ--ب-ا---.‬ ‫--- ک-- ن------ (--- خ--- ا----- ‫-و- ک-ر ن-ی-ک-د (-و- خ-ا- ا-ت-.- --------------------------------- ‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ 0
d-os--k-r-n----o-a----oo-h -ha-â- --t). d---- k-- n-------- (----- k----- a---- d-o-h k-r n-m-k-n-d (-o-s- k-a-â- a-t-. --------------------------------------- doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
Ava germ nayê. ‫آب --م ن---آید.‬ ‫-- گ-- ن-------- ‫-ب گ-م ن-ی-آ-د-‬ ----------------- ‫آب گرم نمی‌آید.‬ 0
â--e -a------i-âya-. â--- g--- n--------- â--- g-r- n-m---y-d- -------------------- âb-e garm nemi-âyad.
Hûn dikarin vî temîr bikin? ‫می---ان---ک-- را--ر---تعم-ر -- ب-رستید-‬ ‫--------- ک-- ر- ب--- ت---- آ- ب-------- ‫-ی-ت-ا-ی- ک-ی ر- ب-ا- ت-م-ر آ- ب-ر-ت-د-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ 0
m-t--ân-d --s--r- b--a------a--re-----efer-st-d ? m-------- k--- r- b----- t------- â- b--------- ? m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t---m-r- â- b-f-r-s-i- ? ------------------------------------------------- mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
Li odeyê têlefon tune ye. ‫-----ت--ن-ن-ار-.‬ ‫---- ت--- ن------ ‫-ت-ق ت-ف- ن-ا-د-‬ ------------------ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ 0
ot-gh-f--h-de --l----- as-. o---- f------ t------- a--- o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t- --------------------------- otâgh fâghede telephon ast.
Li odeyê têlevîzyon tune ye. ‫-تاق-ت-ویز--ن-ن--رد-‬ ‫---- ت------- ن------ ‫-ت-ق ت-و-ز-و- ن-ا-د-‬ ---------------------- ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ 0
ot-g- t-l---zio----d-r-d. o---- t--------- n------- o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d- ------------------------- otâgh televizion nadârad.
Şaneşîna odeyê tune ye. ‫-تا--ب-ون با-کن ا---‬ ‫---- ب--- ب---- ا---- ‫-ت-ق ب-و- ب-ل-ن ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق بدون بالکن است.‬ 0
o-âgh---d-n----â---n -st. o---- b------ b----- a--- o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t- ------------------------- otâgh bedun-e bâlkon ast.
Li odeyê gelekî deng heye. ‫اتا- -یلی----صد- دار--‬ ‫---- خ--- س----- د----- ‫-ت-ق خ-ل- س-و-د- د-ر-.- ------------------------ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ 0
o--g--khyl- --r---e-- --rad. o---- k---- s--- s--- d----- o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d- ---------------------------- otâgh khyli saro sedâ dârad.
Ode pir piçûk e. ‫-تاق -ی-ی-کو-----ت.‬ ‫---- خ--- ک--- ا---- ‫-ت-ق خ-ل- ک-چ- ا-ت-‬ --------------------- ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ 0
otâ-- -h--- k-c-a- a-t. o---- k---- k----- a--- o-â-h k-y-i k-c-a- a-t- ----------------------- otâgh khyli kuchak ast.
Ode gelekî tarî ye. ‫-تا---ی-ی--ا-یک است-‬ ‫---- خ--- ت---- ا---- ‫-ت-ق خ-ل- ت-ر-ک ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ 0
ot-g- ---li---------t. o---- k---- t---- a--- o-â-h k-y-i t-r-k a-t- ---------------------- otâgh khyli târik ast.
Germîker naxebite. ‫شوفا- کا- نم-‌--د--شوف-ژ-ر-ب---ت)-‬ ‫----- ک-- ن------ (--------- ا----- ‫-و-ا- ک-ر ن-ی-ک-د (-و-ا-خ-ا- ا-ت-.- ------------------------------------ ‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ 0
sh-fâj -âr -emik-n--.-(shu--- kh-r-- a--) s----- k-- n--------- (------ k----- a--- s-u-â- k-r n-m-k-n-d- (-h-f-j k-a-â- a-t- ----------------------------------------- shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
Klîma naxebite. ‫دستگا----و-ه---ر -م----د.‬ ‫------ ت---- ک-- ن-------- ‫-س-گ-ه ت-و-ه ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------- ‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ 0
das-gâ---ta-v--- k-r--e--kon-d. d------- t------ k-- n--------- d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d- ------------------------------- dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
Televîzyon xirabeye. ‫ت---زی---خراب ا-ت.‬ ‫-------- خ--- ا---- ‫-ل-ی-ی-ن خ-ا- ا-ت-‬ -------------------- ‫تلویزیون خراب است.‬ 0
t-lev-zion -h--â-----. t--------- k----- a--- t-l-v-z-o- k-a-â- a-t- ---------------------- televizion kharâb ast.
Ev li xweşiya min naçe. ‫م- -- ا---خو-----ی‌آید-‬ ‫-- ا- ا-- خ--- ن-------- ‫-ن ا- ا-ن خ-ش- ن-ی-آ-د-‬ ------------------------- ‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ 0
in m-r--- ---and- -an--i--. i- m----- p------ m-- n---- i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-. --------------------------- in morede pasande man nist.
Ev ji bo min gelekî bihaye. ‫این بر-- -- -یلی---ان ا--.‬ ‫--- ب--- م- خ--- گ--- ا---- ‫-ی- ب-ا- م- خ-ل- گ-ا- ا-ت-‬ ---------------------------- ‫این برای من خیلی گران است.‬ 0
in-b-râye ma--khy-----râ--a-t. i- b----- m-- k---- g---- a--- i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t- ------------------------------ in barâye man khyli gerân ast.
Tiştekî erzantir heye? ‫--ز----ان -ر- ند-رید-‬ ‫--- ا---- ت-- ن------- ‫-ی- ا-ز-ن ت-ی ن-ا-ی-؟- ----------------------- ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ 0
ch-ze --zân-ar- n-d-r-d? c---- a-------- n------- c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d- ------------------------ chize arzântari nadârid?
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? ‫-ر -ی----دی-- خ---گ--- -س-؟‬ ‫-- ا-- ن----- خ------- ه---- ‫-ر ا-ن ن-د-ک- خ-ا-گ-ه- ه-ت-‬ ----------------------------- ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ 0
dar in-n----k-------â--i--oj-d --ra-? d-- i- n------ k-------- v---- d----- d-r i- n-z-i-i k-â-g---i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
Li nêzîk pansiyonek heye? ‫د--ای--ن-دیکی پا--ی-ن-هست-‬ ‫-- ا-- ن----- پ------ ه---- ‫-ر ا-ن ن-د-ک- پ-ن-ی-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ 0
dar-in ----i---p---i-n- --ju--d-rad? d-- i- n------ p------- v---- d----- d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d- ------------------------------------ dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
Li nêzîk restoranek heye? ‫-- -ین-ن---کی رس---ان-ه-ت؟‬ ‫-- ا-- ن----- ر------ ه---- ‫-ر ا-ن ن-د-ک- ر-ت-ر-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ 0
d-r in n----ki--es----ni--o-----âr-d? d-- i- n------ r-------- v---- d----- d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki resturâni vojud dârad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -