Ferheng

ku In the hotel – Complaints   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [bîst û heşt]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Dûş xirabeye. ‫ה----- א---- פ----.‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h--------- e------ p-'e---. ha-------- e------ p------. hamiqlaxat eynenah po'elet. h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'e-e-. ---------------------'----.
Ava germ nayê. ‫א-- מ-- ח---.‬ ‫אין מים חמים.‬ 0
e-- m--- x----. ey- m--- x----. eyn maim xamim. e-n m-i- x-m-m. --------------.
Hûn dikarin vî temîr bikin? ‫א--- ל---?‬ ‫אפשר לתקן?‬ 0
e----- l't----? ef---- l------? efshar l'taqen? e-s-a- l't-q-n? --------'-----?
Li odeyê têlefon tune ye. ‫א-- ט---- ב---.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
e-- t------ b------. ey- t------ b------. eyn telefon baxeder. e-n t-l-f-n b-x-d-r. -------------------.
Li odeyê têlevîzyon tune ye. ‫א-- ט------- ב---.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-- t--------- b------. ey- t--------- b------. eyn telewiziah baxeder. e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r. ----------------------.
Şaneşîna odeyê tune ye. ‫ב--- א-- מ----.‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b------ e-- m-------. ba----- e-- m-------. baxeder eyn mirpeset. b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------.
Li odeyê gelekî deng heye. ‫ה--- ר--- מ--.‬ ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h------ r-'e-- m----. ha----- r----- m----. haxeder ro'esh miday. h-x-d-r r-'e-h m-d-y. ----------'---------.
Ode pir piçûk e. ‫ה--- ק-- מ--.‬ ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h------ q---- m----. ha----- q---- m----. haxeder qatan miday. h-x-d-r q-t-n m-d-y. -------------------.
Ode gelekî tarî ye. ‫ה--- ח--- מ--.‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h------ x------ m----. ha----- x------ m----. haxeder xashukh miday. h-x-d-r x-s-u-h m-d-y. ---------------------.
Germîker naxebite. ‫ה---- ל- ע----.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
h-------- l- o-----. ha------- l- o-----. hahasaqah lo ovedet. h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------.
Klîma naxebite. ‫ה---- ל- פ---.‬ ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h------- l- p-'e-. ha------ l- p----. hamazgan lo po'el. h-m-z-a- l- p-'e-. --------------'--.
Televîzyon xirabeye. ‫ה-------- מ------.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
h----------- m---------. ha---------- m---------. hatelewiziah mequlqelet. h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. -----------------------.
Ev li xweşiya min naçe. ‫ז- ל- מ--- ח- ב----.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
z-- l- m---- x-- b'e----. ze- l- m---- x-- b------. zeh lo mutse xen b'eynay. z-h l- m-t-e x-n b'e-n-y. ------------------'-----.
Ev ji bo min gelekî bihaye. ‫ז- י-- מ--.‬ ‫זה יקר מדי.‬ 0
z-- y---- m----. ze- y---- m----. zeh yaqar miday. z-h y-q-r m-d-y. ---------------.
Tiştekî erzantir heye? ‫י- ל- מ--- ז-- י---?‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
y--- l----/l--- m---'h- z-- y----? ye-- l----/l--- m------ z-- y----? yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter? y-s- l-k-a/l-k- m-s-'h- z-l y-t-r? ----------/---------'------------?
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? ‫י- כ-- א------ נ--- ב-----?‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
y--- k-'n a-------- n-'a- b-------? ye-- k--- a-------- n---- b-------? yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah? y-s- k-'n a-h-a-i-t n-'a- b-s-i-a-? -------'--------------'-----------?
Li nêzîk pansiyonek heye? ‫י- כ-- פ----- ב-----?‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
y--- k-'n p------ b-------? ye-- k--- p------ b-------? yesh ka'n pension basvivah? y-s- k-'n p-n-i-n b-s-i-a-? -------'------------------?
Li nêzîk restoranek heye? ‫י- כ-- מ---- ב-----?‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
y--- k-'n m--'a--- b-------? ye-- k--- m------- b-------? yesh ka'n mis'adah basvivah? y-s- k-'n m-s'a-a- b-s-i-a-? -------'-----'-------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -