Ferheng

ku At the restaurant 1   »   he ‫במסעדה 1‬

29 [bîst û neh]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Mase vala ye? ‫-א--השו--- -ז- -נוי-‬ ‫--- ה----- ה-- פ----- ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
ha'---h--h-l----hazeh panuy? h---- h-------- h---- p----- h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
Menûyê dixwazim. ‫אשמ---קבל -- -ת-----‬ ‫---- ל--- א- ה------- ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
essma- -'q-bel e--ha--f-it. e----- l------ e- h-------- e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
Hûn dikarin çi pêşniyar bikin? ‫מ--ת-------צי?‬ ‫-- ת---- / צ--- ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
m-h --ml--s/tamli-si? m-- t---------------- m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
Bîrayekê dixwazim. ‫---ר -קב- --קש--ב-רה-‬ ‫---- ל--- ב---- ב----- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
ef-har-l--ab-- b--a-a---h-birah? e----- l------ b--------- b----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
Avberbesîyekê dixwazim. ‫-פשר-לק-ל-בב--ה-מ-ם -ינרליי--‬ ‫---- ל--- ב---- מ-- מ--------- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
ef--ar-----be- b'-a-as-ah -a---mi---al--? e----- l------ b--------- m--- m--------- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
Ava pirtqalan dixwazim. ‫--שר-ל--- בבקשה---- תפוזים-‬ ‫---- ל--- ב---- מ-- ת------- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
e--h-r--'qa--l --v--a---h mi-s--a--zi-? e----- l------ b--------- m--- t------- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
Qehweyekê dixwazim. ‫א--ר ---ל בב-ש--קפה?‬ ‫---- ל--- ב---- ק---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e-s-a- l'q---- b-v-q-sh-h----eh? e----- l------ b--------- q----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
Qehweyeke bi şîr dixwazim. ‫אפשר ל-בל ---ש- ק---ע--חל--‬ ‫---- ל--- ב---- ק-- ע- ח---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
e--h-r--'-abel ---aq---ah qafe--im-x-l-v? e----- l------ b--------- q---- i- x----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
Ji kerema we bi şekir ‫-ם --כ- ---שה-‬ ‫-- ס--- ב------ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
im -uka--b-vaqas-a-. i- s---- b---------- i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
Çayekê dixwazim. ‫-פשר-לקב- -ב----ת-?‬ ‫---- ל--- ב---- ת--- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
efshar-l'-a--l b'---a--ah -eh? e----- l------ b--------- t--- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
Çayeke leymûnî dixwazim. ‫-פשר -קב- ב-קשה -ה-ע- ל-מו-?‬ ‫---- ל--- ב---- ת- ע- ל------ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
e-s--- l'----l b'vaq-s--h --- ---l--on? e----- l------ b--------- t-- i- l----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
Çayeke bi şîr dixwazim. ‫א-שר -ק-ל--בק-- ת---ם--ל-?‬ ‫---- ל--- ב---- ת- ע- ח---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
e-s-ar-l'q-bel-b'--q-sh-h-te- i---al-v? e----- l------ b--------- t-- i- x----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
Cixareya we heye? ‫י---כם-סי---ות?‬ ‫-- ל-- ס-------- ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
y--h la-h---s--a--o-? y--- l----- s-------- y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
Xwelîdanka we heye? ‫-ש מא-ר--‬ ‫-- מ------ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
y-s--m-'af-r-h? y--- m--------- y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
Agirê we heye? ‫-פ-ר--ק------‬ ‫---- ל--- א--- ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
efsha- l'q-----es-? e----- l------ e--- e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
Çartila min kêm e. ‫-סר--י מ-לג.‬ ‫--- ל- מ----- ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
x--e- li m----g. x---- l- m------ x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
Kêra min kêm e. ‫-----ל- סכ---‬ ‫---- ל- ס----- ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
xaser-h-l--sakin. x------ l- s----- x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
Kevçiyê min kêm e. ‫--רה -י--ף.‬ ‫---- ל- כ--- ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
xas-ra- -i -af. x------ l- k--- x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -