Ferheng

ku At the restaurant 4   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 4

32 [sî û du]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [ਬੱਤੀ]

32 [Batī]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 4

[raisaṭōraiṇṭa vica 4]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Pencabî Bazî Zêde
Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. ਕੈ-- ਨ-- -----੍---ਚ-ਫ੍ਰ--ਜ਼ ਕ--- ਨ-- ਇ-- ਫ----- ਫ----- ਕ-ਚ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਫ-ਰ-ਂ- ਫ-ਰ-ਈ- -------------------------- ਕੈਚਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫ੍ਰੈਂਚ ਫ੍ਰਾਈਜ਼ 0
ka--apa nā---i-a-ph--i-̄c---h---īza k------ n--- i-- p-------- p------- k-i-a-a n-l- i-a p-r-i-̄-a p-r-'-z- ----------------------------------- kaicapa nāla ika phrain̄ca phrā'īza
û du heb bi mayonez. ਅਤੇ -ੋ---ਅਨ-- ਦੇ-ਨਾਲ ਅ-- ਦ- ਮ----- ਦ- ਨ-- ਅ-ੇ ਦ- ਮ-ਅ-ੋ- ਦ- ਨ-ਲ -------------------- ਅਤੇ ਦੋ ਮੈਅਨੋਜ਼ ਦੇ ਨਾਲ 0
a-ē----mai'anōz--d---ā-a a-- d- m-------- d- n--- a-ē d- m-i-a-ō-a d- n-l- ------------------------ atē dō mai'anōza dē nāla
Û sê hebên jî sosîsên biraştî. ਅਤ- ਤ--ਨ-ਗ--ਿੱ- ਕੀਤ------ਜ ਸ-ੋ- ਦ--ਨਾ-। ਅ-- ਤ--- ਗ----- ਕ--- ਸ---- ਸ--- ਦ- ਨ--- ਅ-ੇ ਤ-ੰ- ਗ-ਰ-ੱ- ਕ-ਤ- ਸ-ਸ-ਜ ਸ-ੋ- ਦ- ਨ-ਲ- --------------------------------------- ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਗ੍ਰਿੱਲ ਕੀਤੇ ਸਾਸੇਜ ਸਰੋਂ ਦੇ ਨਾਲ। 0
at---in- gril--k--- s--ēj--sa-ō---ē---la. a-- t--- g---- k--- s----- s---- d- n---- a-ē t-n- g-i-a k-t- s-s-j- s-r-ṁ d- n-l-. ----------------------------------------- atē tina grila kītē sāsēja sarōṁ dē nāla.
Çi cure zewzeyên we hene? ਤ-ਹਾਡੇ ਕੋ----ਸ--ਰ੍--ਂ -------ਜ਼ੀ-ਂ---? ਤ----- ਕ-- ਕ-- ਤ----- ਦ--- ਸ----- ਹ-- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕ-ਸ ਤ-੍-ਾ- ਦ-ਆ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਹ-? ------------------------------------- ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਹਨ? 0
Tu-ā-ē-kō-- kis---ar'h-ṁ--ī-ā- saba---ā- ---a? T----- k--- k--- t------ d---- s-------- h---- T-h-ḍ- k-l- k-s- t-r-h-ṁ d-'-ṁ s-b-z-'-ṁ h-n-? ---------------------------------------------- Tuhāḍē kōla kisa tar'hāṁ dī'āṁ sabazī'āṁ hana?
Fasûliyên we hene? ਕ------ਂ ਮ-- --ਦ-ਆ- -ਨ? ਕ- ਫ---- ਮ-- ਸ----- ਹ-- ਕ- ਫ-ੀ-ਂ ਮ-ਲ ਸ-ਦ-ਆ- ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਫਲੀਆਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Kī-ph-l---ṁ -i-- --k-dī'āṁ -an-? K- p------- m--- s-------- h---- K- p-a-ī-ā- m-l- s-k-d-'-ṁ h-n-? -------------------------------- Kī phalī'āṁ mila sakadī'āṁ hana?
Gulkelema we heye? ਕੀ ---ਾਡੇ ਕ-ਲ-ਫ--ਲਗੋਭ----? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਫ------- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਫ-ੱ-ਗ-ਭ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੁੱਲਗੋਭੀ ਹੈ? 0
K- -uh------la---u--g-b-- ha-? K- t----- k--- p--------- h--- K- t-h-ḍ- k-l- p-u-a-ō-h- h-i- ------------------------------ Kī tuhāḍē kōla phulagōbhī hai?
Ez ji xwarina garis hez dikim. ਮੈ--ੰ-ਮੱ-ੀ-----------ਲ---- -ੈ। ਮ---- ਮ--- ਖ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਕ- ਖ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਮੱਕੀ ਖਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M--n- m-k- kh-----a-- l--a-ā-hai. M---- m--- k---- c--- l----- h--- M-i-ū m-k- k-ā-ā c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū makī khāṇā cagā lagadā hai.
Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. ਮੈ----ਖ--ਾ----- ----ਾ --। ਮ---- ਖ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਖ-ਰ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਖੀਰਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Main- kh--ā cag--lag-dā --i. M---- k---- c--- l----- h--- M-i-ū k-ī-ā c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū khīrā cagā lagadā hai.
Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. ਮੈ--- -ਮਾਟਰ ---- ਲੱਗ-----। ਮ---- ਟ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਾ-ਰ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਟਮਾਟਰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-----ṭ-m-ṭ--a --gā-l----ā h--. M---- ṭ------- c--- l----- h--- M-i-ū ṭ-m-ṭ-r- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------- Mainū ṭamāṭara cagā lagadā hai.
Hûn ji xwarina quradê hez dikin? ਕ- --ਹਾਨੂੰ --ਕ-- ਚ--ੀ-ਂ---ਗ---ਂ-ਹਨ? ਕ- ਤ------ ਭ---- ਚ----- ਲ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਭ-ਕ-ਂ ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੂਕਾਂ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
K- tu-ānū-b--k-- --g-'-ṁ l-ga-ī-āṁ--a-a? K- t----- b----- c------ l-------- h---- K- t-h-n- b-ū-ā- c-g-'-ṁ l-g-d-'-ṁ h-n-? ---------------------------------------- Kī tuhānū bhūkāṁ cagī'āṁ lagadī'āṁ hana?
Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? ਕ----ਹਾ-ੂੰ---ਾਰੀ -ੰਦ---- -ੰਗੀ ਲੱਗ-ੀ--ੈ? ਕ- ਤ------ ਅ---- ਬ------ ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਅ-ਾ-ੀ ਬ-ਦ-ੋ-ੀ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? --------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਚਾਰੀ ਬੰਦਗੋਭੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
K--t--ānū-ac-r- --da-ōbh- --gī-l-g--ī -ai? K- t----- a---- b-------- c--- l----- h--- K- t-h-n- a-ā-ī b-d-g-b-ī c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------------ Kī tuhānū acārī badagōbhī cagī lagadī hai?
Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? ਕੀ-ਤੁਸ-ਂ --- -ਾਣਾ ਪਸੰਦ -----ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਦ-- ਖ--- ਪ--- ਕ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਦ-ਲ ਖ-ਣ- ਪ-ੰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਾਲ ਖਾਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
K- tus---d-la----ṇā p-sad----r-d- hō? K- t---- d--- k---- p----- k----- h-- K- t-s-ṁ d-l- k-ā-ā p-s-d- k-r-d- h-? ------------------------------------- Kī tusīṁ dāla khāṇā pasada karadē hō?
Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? ਕ--ਤ-ਨੂੰ----ਰ-ਂ--- --ਗ--ਂ--ੱਗ-ੀਆਂ--ਨ? ਕ- ਤ---- ਗ----- ਵ- ਚ----- ਲ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਗ-ਜ-ਾ- ਵ- ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਗਾਜਰਾਂ ਵੀ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Kī ----ū gā----ṁ----cagī'-------dī'āṁ -ana? K- t---- g------ v- c------ l-------- h---- K- t-i-ū g-j-r-ṁ v- c-g-'-ṁ l-g-d-'-ṁ h-n-? ------------------------------------------- Kī tainū gājarāṁ vī cagī'āṁ lagadī'āṁ hana?
Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? ਕੀ----ੂ- ਬ੍----- ----ੰ---ਲ---- ਹੈ? ਕ- ਤ---- ਬ------ ਵ- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਬ-ਰ-ਕ-ੀ ਵ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬ੍ਰੋਕਲੀ ਵੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
K--tai-- -r----- -ī cagī -----ī -a-? K- t---- b------ v- c--- l----- h--- K- t-i-ū b-ō-a-ī v- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Kī tainū brōkalī vī cagī lagadī hai?
Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? ਕੀ -ੈ--ੰ -ਿ--- --ਮਿਰਚ-ਂ----ਚੰ-ੀਆ--ਲੱਗ---- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਸ਼---- – ਮ----- ਵ- ਚ----- ਲ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਮ-ਾ – ਮ-ਰ-ਾ- ਵ- ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਿਮਲਾ – ਮਿਰਚਾਂ ਵੀ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Kī---i---śi--l----m--acā- vī cagī--ṁ --g--ī'ā--han-? K- t---- ś----- – m------ v- c------ l-------- h---- K- t-i-ū ś-m-l- – m-r-c-ṁ v- c-g-'-ṁ l-g-d-'-ṁ h-n-? ---------------------------------------------------- Kī tainū śimalā – miracāṁ vī cagī'āṁ lagadī'āṁ hana?
Ez ji pîvazan hez nakim. ਮੈਨੂੰ -ਿਆ----ਗ- ---ਂ ਲ----। ਮ---- ਪ--- ਚ--- ਨ--- ਲ----- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਆ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਜ਼ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
M-i-ū ---ā---ca-- nah-- ---ad-. M---- p----- c--- n---- l------ M-i-ū p-'-z- c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ------------------------------- Mainū pi'āza cagā nahīṁ lagadā.
Ez hej zeytûnan hez nakim. ਮ-ਨ---ਜ--ੂ--ਚੰ-ੇ-ਨਹੀਂ ----ੇ। ਮ---- ਜ---- ਚ--- ਨ--- ਲ----- ਮ-ਨ-ੰ ਜ-ਤ-ਨ ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੇ- ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੇ। 0
M---ū j--tūn-----ē -ah-----g--ē. M---- j------ c--- n---- l------ M-i-ū j-i-ū-a c-g- n-h-ṁ l-g-d-. -------------------------------- Mainū jaitūna cagē nahīṁ lagadē.
Ez hej kivarkan hez nakim. ਮੈਨ-ੰ ਖ--ਬਾਂ ਚ-ਗ-ਆ--ਨਹ----ੱਗਦ-ਆ-। ਮ---- ਖ----- ਚ----- ਨ--- ਲ------- ਮ-ਨ-ੰ ਖ-ੰ-ਾ- ਚ-ਗ-ਆ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਖੁੰਬਾਂ ਚੰਗੀਆਂ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀਆਂ। 0
Mai-ū------- -agī--ṁ n--ī- -a-a--'-ṁ. M---- k----- c------ n---- l--------- M-i-ū k-u-ā- c-g-'-ṁ n-h-ṁ l-g-d-'-ṁ- ------------------------------------- Mainū khubāṁ cagī'āṁ nahīṁ lagadī'āṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -