Ev trêna Berlînê ye? |
Α-τό είν---το --ένο γ--------ίν-;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Aut- ---a-------é-o --a B----íno?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
Ev trêna Berlînê ye?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
Trên kengî radibe? |
Πό-ε-α-αχ--ε- τ- τρ---;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P----anac-ōreí -------o?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
|
Trên kengî radibe?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
Trên kengî bigihîje Berlînê? |
Πό-- ---ν-- τ---ρέ-- -το---ρολ--ο;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-e pht--e---o----no--to-B--o---o?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
Trên kengî bigihîje Berlînê?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
Biborin, dikarim derbas bibim? |
Μ- σ---ωρ--τε---π-ρ--ν- π---σω;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
M--sync----í-e, mp-r- ---pe--s-?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
Biborin, dikarim derbas bibim?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
Ez bawerim ev der cihê min e. |
Νομ--- --- α-τ---ίν-ι - θ-ση --υ.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N-mízō-p-s-au-ḗ e-nai ē --és- --u.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
Ez bawerim ev der cihê min e.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin. |
Ν--ίζω-----κά---τε-σ--ν-θ--η μ-υ.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
N-m-zō -ōs k--hest- -t-n--h----mo-.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
Wagona bi nivîn li kû ye? |
Πού-είν-- η ------α-α;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P---e--ai-ē kli-áma-a?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
|
Wagona bi nivîn li kû ye?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
Wagona binivîn di dawiya trênê de ye. |
Η -λινάμ--- -ίν-- --ο---σ- ---ος -ο--τ-ένου.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē k----maxa-eí--i ------sō --r-s--o- tr-n-u.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
Wagona binivîn di dawiya trênê de ye.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de. |
Κα- π-- -ίναι το---τια----ο --- τ-έν----– -το μπρ-στιν- ----ς.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Kai --- eína--t-----iatór-- to- --é-ou? – Sto mpro-t-n- m--os.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
Ez dikarim li jêrê rakevim? |
Μπο-- να------θώ-κ-τω;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-----na--oimēth- ká--?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
Ez dikarim li jêrê rakevim?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
Ez dikarim di navendê de rakevim? |
Μ--ρ- να-κο---θ- σ-ην μέ-η;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
Mpo-ṓ--a ko-m-t-ṓ---ēn----ē?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
Ez dikarim di navendê de rakevim?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
Ez dikarim li jorê rakevim? |
Μ---ώ-να-κ---ηθ--π-νω;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mp-r- -a-koi-ē--- p---?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
Ez dikarim li jorê rakevim?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
Em ê kengî di sînorê de bin? |
Π--- φ-ά-ο-με-στα---νορ-;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Póte --t--o--e-----sýnora?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
|
Em ê kengî di sînorê de bin?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe? |
Πόσο ----κε---- τ-ξ-δι μέχρ- τ- --ρ-λ-ν-;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-s- d--r-eí -o---xíd- méc-ri-to-Be--lí--?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
Trên dereng mayî ye? |
Τ--τρ--ο-έ-ε--κα----έ----;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To tréno -c-e- k-----t---sē?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
|
Trên dereng mayî ye?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
Tiştekî hûn bixwînin heye? |
Έ---ε -ά-- -α--ι-β--ε--;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É--e-e---t- na diabás---?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
|
Tiştekî hûn bixwînin heye?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin? |
Μπ--ε--κ----ς-να ---ι κ-- ν----ει-κ--ι -δώ;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M---eí -----s n---há-i kai -a--i---ká-i ---?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re? |
Με ξυ----- --- --ρ--αλ- σ-ις -:0-;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M- --p-á-e---- --raka-- s-i---:0-?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|
Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|