Ferheng

ku At the airport   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [sî û pênc]

At the airport

At the airport

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. Θα ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α----. Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A-----. Th- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A-----. Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna. T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------.
Ev firîne bê veguhêziye? Εί--- α-------- π----; Είναι απευθείας πτήση; 0
E---- a--------- p----? Eí--- a--------- p----? Eínai apeutheías ptḗsē? E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē? ----------------------?
Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. Πα------ μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ--------. Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
P------- m-- t---- s- p--------, s--- t---- t-- m- k--------. Pa------ m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k--------. Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn. P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o, s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n. -------------------------------,----------------------------.
Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. Θα ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m--. Th- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m--. Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u. -----------------------------------------.
Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. Θα ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m--. Th- ḗ----- n- a------ t-- k------ m--. Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u. -------------------------------------.
Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. Θα ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m--. Th- ḗ----- n- a----- t-- k------ m--. Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u. ------------------------------------.
Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? Πό-- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ---; Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
P--- e---- ē e------ p---- g-- R---? Pó-- e---- ē e------ p---- g-- R---? Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē? P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? -----------------------------------?
Hîn jî du cihên vala hene? Υπ------ α---- δ-- ε-------- θ-----; Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Y-------- a---- d-- e--------- t------? Yp------- a---- d-- e--------- t------? Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis? Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s? --------------------------------------?
Na, tenê cihekî me yê vala maye. Όχ-- έ----- μ--- μ-- ε------- θ---. Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Ó---, é------ m--- m-- e-------- t----. Óc--- é------ m--- m-- e-------- t----. Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē. Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē. ----,---------------------------------.
Em kengî dadikevin? Πό-- π--------------; Πότε προσγειωνόμαστε; 0
P--- p--------------? Pó-- p--------------? Póte prosgeiōnómaste? P-t- p-o-g-i-n-m-s-e? --------------------?
Em kengî li wir in? Πό-- φ-------; Πότε φτάνουμε; 0
P--- p--------? Pó-- p--------? Póte phtánoume? P-t- p-t-n-u-e? --------------?
Otobusa navenda bajêr kengî radibe? Πό-- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π----; Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p----? Pó-- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p----? Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs? P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s? -----------------------------------------------?
Ev valîzê we ye? Αυ-- ε---- η β------ σ--; Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
A--- e---- ē b------ s--? Au-- e---- ē b------ s--? Autḗ eínai ē balítsa sas? A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s? ------------------------?
Ev çente yê we ye? Αυ-- ε---- η τ----- σ--; Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
A--- e---- ē t----- s--? Au-- e---- ē t----- s--? Autḗ eínai ē tsánta sas? A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s? -----------------------?
Ev bagaja we ye? Αυ--- ε---- ο- α-------- σ--; Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
A---- e---- o- a-------- s--? Au--- e---- o- a-------- s--? Autés eínai oi aposkeués sas? A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s? ----------------------------?
Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. Πό--- α-------- μ---- ν- π---; Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P---- a-------- m---- n- p---? Pó--- a-------- m---- n- p---? Póses aposkeués mporṓ na párō? P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? -----------------------------?
20 kîlo. Εί---- κ---. Είκοσι κιλά. 0
E----- k---. Eí---- k---. Eíkosi kilá. E-k-s- k-l-. -----------.
Çi, tenê bîst kîlo? Τι- μ--- ε----- κ---; Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
T-, m--- e----- k---? Ti- m--- e----- k---? Ti, móno eíkosi kilá? T-, m-n- e-k-s- k-l-? --,-----------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -