Ferheng

ku En route   »   pt No caminho

37 [ sî û heft]

En route

En route

37 [trinta e sete]

No caminho

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (PT) Bazî Zêde
Ew bi motorsikletê diçe. Ele v-i d--mo--. E-- v-- d- m---- E-e v-i d- m-t-. ---------------- Ele vai de mota. 0
Ew bi duçerxê diçe. E-e------------clet-. E-- v-- d- b--------- E-e v-i d- b-c-c-e-a- --------------------- Ele vai de bicicleta. 0
Ew peyatî diçe. E-- -ai a --. E-- v-- a p-- E-e v-i a p-. ------------- Ele vai a pé. 0
Ew bi keştiyê diçe. E-------d--na-io. E-- v-- d- n----- E-e v-i d- n-v-o- ----------------- Ele vai de navio. 0
Ew bi botê diçe. El- v-i-de--a--o. E-- v-- d- b----- E-e v-i d- b-r-o- ----------------- Ele vai de barco. 0
Ew sobekariyê dike. E-e n-d-. E-- n---- E-e n-d-. --------- Ele nada. 0
Ev der bitalûkeye? É p-r-g-so a---? É p------- a---- É p-r-g-s- a-u-? ---------------- É perigoso aqui? 0
Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye? É -e----s-----ar-à bo--i--sozin-o? É p------- a---- à b----- s------- É p-r-g-s- a-d-r à b-l-i- s-z-n-o- ---------------------------------- É perigoso andar à boleia sozinho? 0
Gera şevê talûke ye? É p--ig--o-p-s-ear-- -o--e? É p------- p------ à n----- É p-r-g-s- p-s-e-r à n-i-e- --------------------------- É perigoso passear à noite? 0
Me riya xwe şaş kir. E--aná-o---- -o-c-m--h-. E----------- n- c------- E-g-n-m---o- n- c-m-n-o- ------------------------ Enganámo-nos no caminho. 0
Em di riya şaş de ne. Es-amos-n--c-min-o-----d-. E------ n- c------ e------ E-t-m-s n- c-m-n-o e-r-d-. -------------------------- Estamos no caminho errado. 0
Divê em vegerin. Te-os d- volta-. T---- d- v------ T-m-s d- v-l-a-. ---------------- Temos de voltar. 0
Ez li vir dikarim li ku parq bikim? O-d- é -ue -- -ode -----io----aqui? O--- é q-- s- p--- e--------- a---- O-d- é q-e s- p-d- e-t-c-o-a- a-u-? ----------------------------------- Onde é que se pode estacionar aqui? 0
Li vir cihê parqê heye? Há um ----u-----e-tac--n--e-t- a-ui? H- u- p----- d- e------------- a---- H- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t- a-u-? ------------------------------------ Há um parque de estacionamento aqui? 0
Li vir mirov dikare çiqasî parq bike? Q--n-- t--p- ---ue se p-de--s--cio--r---ui? Q----- t---- é q-- s- p--- e--------- a---- Q-a-t- t-m-o é q-e s- p-d- e-t-c-o-a- a-u-? ------------------------------------------- Quanto tempo é que se pode estacionar aqui? 0
Hûn kaşûnê dikin? Vo-ê es-u--? V--- e------ V-c- e-q-i-? ------------ Você esquia? 0
Hûn bi teleferîkê dertêne jorê? V--ê va--s-bi- --m-o t--eféri-o ? V--- v-- s---- c-- o t--------- ? V-c- v-i s-b-r c-m o t-l-f-r-c- ? --------------------------------- Você vai subir com o teleférico ? 0
Li vir kaşûn tê kira kirin? Po-em--e---u--r esqui--a--i? P------- a----- e----- a---- P-d-m-s- a-u-a- e-q-i- a-u-? ---------------------------- Podem-se alugar esquis aqui? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -