Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? |
----השו- -------מי---ש-ן-
--- ה--- פ--- ב--- ר------
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
ha'im ---hu- --tuax -i--y---'-ho-?
h---- h----- p----- b---- r-------
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Bazar a rojên yekşeman vekirî ye?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Fuar a rojên duşeman vekirî ye? |
--ם--י-י---תוח----י שנ--
--- ה---- פ--- ב--- ש----
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
ha'-m--a-a--d-patuax-bim-y------?
h---- h------ p----- b---- s-----
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Fuar a rojên duşeman vekirî ye?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? |
-א- -תערוכה--תו-- -ימי--לי-י-
--- ה------ פ---- ב--- ש------
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha-i-------a-uk-ah-pt-xah --me---h-i-hi?
h---- h----------- p----- b---- s-------
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? |
-----ן ה-י-ת פת-ח-בי---ר-יעי-
--- ג- ה---- פ--- ב--- ר------
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha------n-haxayo- -atua- -im-y -evi-i?
h---- g-- h------ p----- b---- r------
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? |
הא---מ--י----פ-ו--בי----מ---?
--- ה------- פ--- ב--- ח------
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
ha--m ha-uz--'o- pa-ua- b--e- -a-is-i?
h---- h--------- p----- b---- x-------
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Muze a rojên pêncşeman vekirî ye?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Galerî a rojên înê vekirî ye? |
-א--הגלר-ה --וח- ב--י -י---
--- ה----- פ---- ב--- ש-----
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
h-'-- h--ale-i-- p-uxa---i--- s-i---?
h---- h--------- p----- b---- s------
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Galerî a rojên înê vekirî ye?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Ji bo wênekişandinê destûr heye? |
--תר-לצלם-
---- ל-----
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu--r-le-s-lem?
m---- l--------
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
Ji bo wênekişandinê destûr heye?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? |
-אם----יסה בת-ל-ם-
--- ה----- ב-------
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha--m -aknis----eta-hlu-?
h---- h------- b---------
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
Têketin bi çiqasî ye? |
--- -ו-ה--כנ-סה-
--- ע--- ה-------
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
k------l---h-k--sa-?
k---- o--- h--------
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Têketin bi çiqasî ye?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
Ji bo koman erzaniyek heye? |
י--הנחה ל-ב---ת?
-- ה--- ל--------
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
y--h --n--ah-l---ut---?
y--- h------ l---------
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Ji bo koman erzaniyek heye?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Ji bo zarokan erzaniyek heye? |
י- -נ-ה--י-----
-- ה--- ל-------
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
ye-h--ana--h li'--dim?
y--- h------ l--------
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Ji bo zarokan erzaniyek heye?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? |
-ש--נ-ה ל---דנ----
-- ה--- ל----------
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
ye---ha-ax-h--'--ud-nt--?
y--- h------ l-----------
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
Ev avahiya çi ye? |
-מ---ש---הב-י-ן הז--
--- מ--- ה----- ה----
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
lema- me-ham--h-hab--ya--h-z-h?
l---- m-------- h------- h-----
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Ev avahiya çi ye?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Avahî çiqasî kevn e? |
מ---נבנ--ה--י-ן?
--- נ--- ה-------
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
ma-----iv-ah-h--in-an?
m---- n----- h--------
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Avahî çiqasî kevn e?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
Kî ev avahî çêkiriye? |
-----ה--ת---נ--ן?
-- ב-- א- ה-------
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
mi b-n-h-et -----y--?
m- b---- e- h--------
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Kî ev avahî çêkiriye?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. |
אנ- מ-ע-י-ן - נ--בא---טקט--ה.
--- מ------ / נ- ב------------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
ani---t-anien/m-t-ani--et--'--kh----t----.
a-- m-------------------- b---------------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Ez bi avahîsaziyê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Ez bi hunerê re têkildar im. |
-נ----ע---ן---נ--ב---ות-
--- מ------ / נ- ב-------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
an- -i-'-n---/mit'-ni-net b'om-n-t.
a-- m-------------------- b--------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Ez bi hunerê re têkildar im.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. |
אני ----י-- - נ- --י-ר.
--- מ------ / נ- ב------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
a-i --t----en-m-t-a-i-ne- -'--i-r.
a-- m-------------------- b-------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|