Îro germ e. |
הי-- -ם.
---- ח---
-י-ם ח-.-
----------
היום חם.
0
ha----xa-.
h---- x---
h-y-m x-m-
----------
hayom xam.
|
Îro germ e.
היום חם.
hayom xam.
|
Em biçin hewza avjeniyê? |
נ-ך-ל--י-ת-הש-----
--- ל----- ה-------
-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?-
--------------------
נלך לבריכת השחייה?
0
nel-k--l'vr-y---- h--s---h?
n----- l--------- h--------
n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-?
---------------------------
nelekh l'vreykhat hassxiah?
|
Em biçin hewza avjeniyê?
נלך לבריכת השחייה?
nelekh l'vreykhat hassxiah?
|
Tu dixwazî biçî avjeniyê? |
מ-ח-- ל--לל-ת ל-----
----- ל- ל--- ל------
-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-
----------------------
מתחשק לך ללכת לשחות?
0
mi---she--le--a-la---l--ek-e--li--x-t?
m-------- l--------- l------- l-------
m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t-
--------------------------------------
mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
|
Tu dixwazî biçî avjeniyê?
מתחשק לך ללכת לשחות?
mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
|
Pêşgîra te heye? |
י- לך -ג--?
-- ל- מ-----
-ש ל- מ-ב-?-
-------------
יש לך מגבת?
0
y-s----kh-/--kh m---ve-?
y--- l--------- m-------
y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t-
------------------------
yesh lekha/lakh magevet?
|
Pêşgîra te heye?
יש לך מגבת?
yesh lekha/lakh magevet?
|
Şortê te heye? |
יש לך--ג- -ם -------)-
-- ל- ב-- י- (---------
-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?-
------------------------
יש לך בגד ים (לגברים)?
0
ye---lekha b-ged y-m (l-g'v-r--)?
y--- l---- b---- y-- (-----------
y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)-
---------------------------------
yesh lekha beged yam (lig'varim)?
|
Şortê te heye?
יש לך בגד ים (לגברים)?
yesh lekha beged yam (lig'varim)?
|
Mayoyê te heye? |
-ש-ל- בגד-י- (לנ-ים-?
-- ל- ב-- י- (--------
-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-
-----------------------
יש לך בגד ים (לנשים)?
0
ye-- -a-h -e--- y-- (linashi--?
y--- l--- b---- y-- (----------
y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-?
-------------------------------
yesh lakh beged yam (linashim)?
|
Mayoyê te heye?
יש לך בגד ים (לנשים)?
yesh lakh beged yam (linashim)?
|
Tu avjeniyê dizanî? |
-- --ה ---ע / ת לש-ות?
-- / ה י--- / ת ל------
-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-
------------------------
את / ה יודע / ת לשחות?
0
a----at-y-d-'a-yo-'-t -is-x--?
a------ y------------ l-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t-
------------------------------
atah/at yode'a/yod'at lissxot?
|
Tu avjeniyê dizanî?
את / ה יודע / ת לשחות?
atah/at yode'a/yod'at lissxot?
|
Dikarî noq bibî? |
---/-ה-יוד- /-- לצלו-?
-- / ה י--- / ת ל------
-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-
------------------------
את / ה יודע / ת לצלול?
0
at-h/at y--e-a-y-d'-t-l-t--ol?
a------ y------------ l-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l-
------------------------------
atah/at yode'a/yod'at litslol?
|
Dikarî noq bibî?
את / ה יודע / ת לצלול?
atah/at yode'a/yod'at litslol?
|
Tu dikarî xwe biavêjî avê? |
א- /-- יו-ע-----ל-פ-ץ ל----
-- / ה י--- / ת ל---- ל-----
-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?-
-----------------------------
את / ה יודע / ת לקפוץ למים?
0
ata---t yo----/-od'---liq---- lama--?
a------ y------------ l------ l------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-q-o-s l-m-i-?
-------------------------------------
atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
|
Tu dikarî xwe biavêjî avê?
את / ה יודע / ת לקפוץ למים?
atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
|
Dûş li kû ye? |
-יכ--נמ-א----ק-חת?
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?-
--------------------
היכן נמצאת המקלחת?
0
heykha--nim-se----a-iql-x-t?
h------ n------- h----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-q-a-a-?
----------------------------
heykhan nimtse't hamiqlaxat?
|
Dûş li kû ye?
היכן נמצאת המקלחת?
heykhan nimtse't hamiqlaxat?
|
Kabîna xwe tazîkirinê li kû ye? |
הי-- --צאת---לתח-?
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?-
--------------------
היכן נמצאת המלתחה?
0
he----n -i-t---t-h-m-l--x--?
h------ n------- h----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-l-a-a-?
----------------------------
heykhan nimtse't hamiltaxah?
|
Kabîna xwe tazîkirinê li kû ye?
היכן נמצאת המלתחה?
heykhan nimtse't hamiltaxah?
|
Berçavka behrê li kû ye? |
ה-----מצ-ת --ש-פ--
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?-
--------------------
היכן נמצאת המשקפת?
0
hey-ha- ni-ts--- hami----fet?
h------ n------- h-----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-s-q-f-t-
-----------------------------
heykhan nimtse't hamishqefet?
|
Berçavka behrê li kû ye?
היכן נמצאת המשקפת?
heykhan nimtse't hamishqefet?
|
Av kûr e? |
-מי- -מו--ם-
---- ע-------
-מ-ם ע-ו-י-?-
--------------
המים עמוקים?
0
h-m----a-uq--?
h----- a------
h-m-i- a-u-i-?
--------------
hamaim amuqim?
|
Av kûr e?
המים עמוקים?
hamaim amuqim?
|
Av paqij e? |
--ים -קיי--
---- נ------
-מ-ם נ-י-ם-
-------------
המים נקיים?
0
h--a-- niqi--?
h----- n------
h-m-i- n-q-i-?
--------------
hamaim niqiim?
|
Av paqij e?
המים נקיים?
hamaim niqiim?
|
Av germ e? |
---- ח--ם?
---- ח-----
-מ-ם ח-י-?-
------------
המים חמים?
0
ham------mim?
h----- x-----
h-m-i- x-m-m-
-------------
hamaim xamim?
|
Av germ e?
המים חמים?
hamaim xamim?
|
Dicemidim. |
-ני-קו-א---ת-מקור.
--- ק--- / ת מ-----
-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.-
--------------------
אני קופא / ת מקור.
0
a-i qo-----fe't-m--or.
a-- q---------- m-----
a-i q-f-/-o-e-t m-q-r-
----------------------
ani qofe/qofe't miqor.
|
Dicemidim.
אני קופא / ת מקור.
ani qofe/qofe't miqor.
|
Av sar e. |
-מ----ר-----י-
---- ק--- מ----
-מ-ם ק-י- מ-י-
----------------
המים קרים מדי.
0
ha---- q---- -i---.
h----- q---- m-----
h-m-i- q-r-m m-d-y-
-------------------
hamaim qarim miday.
|
Av sar e.
המים קרים מדי.
hamaim qarim miday.
|
Ez niha ji avê derdikevim. |
א-- י------- -המ-ם-
--- י--- / ת מ------
-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-
---------------------
אני יוצא / ת מהמים.
0
an---o-s-/y-tse-t m-h--ai-.
a-- y------------ m--------
a-i y-t-e-y-t-e-t m-h-m-i-.
---------------------------
ani yotse/yotse't m'hamaim.
|
Ez niha ji avê derdikevim.
אני יוצא / ת מהמים.
ani yotse/yotse't m'hamaim.
|