Pîşeyê we çi ye? |
Τ- δ-υλε-ά κάνετε;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti-do---iá -áne-e?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Pîşeyê we çi ye?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
Mêrê min bijîşk e. |
Ο-άντρ---μου---ν-- γι-τρό-.
Ο ά----- μ-- ε---- γ-------
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O -n-r-s-mou---na-----t---.
O á----- m-- e---- g-------
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
|
Mêrê min bijîşk e.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
|
Ez nîvrojê weke hemşîre dixebitim. |
Εγώ ---λ--ω---γ-ς ---ς τ----μ-------νο--κ-μα.
Ε-- δ------ λ---- ώ--- τ-- η---- ω- ν--------
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
Egṓ----l--ō l---- ṓre- ----ē-ér- ----o--kóma.
E-- d------ l---- ṓ--- t-- ē---- ō- n--------
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
|
Ez nîvrojê weke hemşîre dixebitim.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
|
Demeke nêz de em ê teqewîd bibim. |
Κο-τεύο--ε--α-β-ούμε-σ-------ξ-.
Κ--------- ν- β----- σ- σ-------
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
Kont-úo--e -----o-me--- --nt-xē.
K--------- n- b----- s- s-------
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
|
Demeke nêz de em ê teqewîd bibim.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
|
Lêbelê bac zêdeye. |
Αλλ- οι --ροι-ε-ναι-υψ-λ-ί.
Α--- ο- φ---- ε---- υ------
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
Al---oi-p-óro----nai-yp--l-í.
A--- o- p----- e---- y-------
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
|
Lêbelê bac zêdeye.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
|
Û misogeriya nexweşîyê zêde ye. |
Και - ι-τ--κή α--άλ-ια ε---- --π--η-ή.
Κ-- η ι------ α------- ε---- δ--------
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
Ka-----a-r--ḗ-asph--eia e--a- da----rḗ.
K-- ē i------ a-------- e---- d--------
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
|
Û misogeriya nexweşîyê zêde ye.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
|
Tû dixwazî bibî çi? |
Τι-θέ-----να-γίνε-ς-ό--ν-----------;
Τ- θ----- ν- γ----- ό--- μ----------
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
Ti--hé-e-s--- ----i- -ta--me---ṓ-ei-?
T- t------ n- g----- ó--- m----------
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
|
Tû dixwazî bibî çi?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
|
Ez dixwazim bibim endezyar. |
Θ------α ν---ίν--μ-χα----ς.
Θ- ή---- ν- γ--- μ---------
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
T---ḗ--e-a--a g-n- m----n-kó-.
T-- ḗ----- n- g--- m----------
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
|
Ez dixwazim bibim endezyar.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
|
Ez dixwazim zanîngehê bixwînim. |
Θ--ω -α ---υδά-ω-στο π---π-σ-ήμι-.
Θ--- ν- σ------- σ-- π------------
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
T-él- n- spou-ás- -to -a-ep-stḗm-o.
T---- n- s------- s-- p------------
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
|
Ez dixwazim zanîngehê bixwînim.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
|
Ez stajyer im. |
Κά-ω τη- πρακ--κ- -ου.
Κ--- τ-- π------- μ---
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
K-nō tē- ------kḗ m-u.
K--- t-- p------- m---
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
|
Ez stajyer im.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
|
Zêde bidest naxim. |
Δε------ω-πο-λά.
Δ-- β---- π-----
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
De- b-áz--po-lá.
D-- b---- p-----
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
|
Zêde bidest naxim.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
|
Li derveyî welêt stajê dikim. |
Κάν--μία --ακτ-κ----ο εξω-ερικό.
Κ--- μ-- π------- σ-- ε---------
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
Kán-------raktik- st- e-ōterikó.
K--- m-- p------- s-- e---------
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
|
Li derveyî welêt stajê dikim.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
|
Ev şefê min e. |
Αυ--ς-εί-----ο -φε-τ-κ---ο-.
Α---- ε---- τ- α------- μ---
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
Autó- eí--i-to---he-t-k- --u.
A---- e---- t- a-------- m---
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
|
Ev şefê min e.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
|
Hevalên min e baş hene. |
Έχ- κ-λο-- -υ-α-έ-φ-υς.
Έ-- κ----- σ-----------
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
É-hō kal-ú- s--adélp---s.
É--- k----- s------------
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
|
Hevalên min e baş hene.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
|
Em di nîvroyan de tim diçin qantînê. |
Τ--μ----έρ- πη-αί---με πάντ--σ-η- ---τίν-.
Τ- μ------- π--------- π---- σ--- κ-------
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
To -e----r--p-gaíno-m---á-ta ---n-kant-na.
T- m------- p--------- p---- s--- k-------
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
|
Em di nîvroyan de tim diçin qantînê.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
|
Ez li karekî digerim. |
Ψάχ---γι-------ι-.
Ψ---- γ-- δ-------
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
P-ác----g-a --u--iá.
P------ g-- d-------
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
|
Ez li karekî digerim.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
|
Yez ji salekê ve bêkar im. |
Ε---ι---- ένα-χ-όνο-άν-ρ---.
Ε---- ή-- έ-- χ---- ά-------
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
E-m-- ------- c-r--- --e-go-.
E---- ḗ-- é-- c----- á-------
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
|
Yez ji salekê ve bêkar im.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
|
Li vî welatî gelek kesê bêkar hene. |
Σ----τή--- -ώ-- -π-ρ-ουν--π-ρ-ολ-κά-π-λλοί άνεργ--.
Σ- α--- τ- χ--- υ------- υ--------- π----- ά-------
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
Se-a--- -ē ---ra-yp-rch-un---e-b-liká-po--o---n-rgo-.
S- a--- t- c---- y-------- y--------- p----- á-------
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
|
Li vî welatî gelek kesê bêkar hene.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
|