Ez wêneyê zilamekî çêdikim. |
--י--צי-ר---ת --ש-
--- מ---- / ת א----
-נ- מ-י-ר / ת א-ש-
--------------------
אני מצייר / ת איש.
0
ani-m---a-e--me-say--et-i-h.
a-- m------------------ i---
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
|
Ez wêneyê zilamekî çêdikim.
אני מצייר / ת איש.
ani metsayer/metsayeret ish.
|
Pêşî serî. |
-ח--ה-----ר-ש.
----- א- ה-----
-ח-ל- א- ה-א-.-
----------------
תחילה את הראש.
0
te-il-- h-r-'sh.
t------ h-------
t-x-l-h h-r-'-h-
----------------
texilah haro'sh.
|
Pêşî serî.
תחילה את הראש.
texilah haro'sh.
|
Kumê zilamî heye. |
--יש-ח-ב-----ע.
---- ח--- כ-----
-א-ש ח-ב- כ-ב-.-
-----------------
האיש חובש כובע.
0
ha'i-h-x-v--h k---.
h----- x----- k----
h-'-s- x-v-s- k-v-.
-------------------
ha'ish xovesh kova.
|
Kumê zilamî heye.
האיש חובש כובע.
ha'ish xovesh kova.
|
Por nayê xuyakirin. |
לא רוא----- ----ר.
-- ר---- א- ה------
-א ר-א-ם א- ה-י-ר-
--------------------
לא רואים את השיער.
0
lo-----m-et h-s-e-'--.
l- r---- e- h---------
l- r-'-m e- h-s-e-'-r-
----------------------
lo ro'im et hassey'ar.
|
Por nayê xuyakirin.
לא רואים את השיער.
lo ro'im et hassey'ar.
|
Guh jî xuya nabin. |
-ם א--ה----יים-לא רוא---
-- א- ה------- ל- ר------
-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-
--------------------------
גם את האוזניים לא רואים.
0
ga- e- h-------m ----o-im.
g-- e- h-------- l- r-----
g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m-
--------------------------
gam et ha'oznaim lo ro'im.
|
Guh jî xuya nabin.
גם את האוזניים לא רואים.
gam et ha'oznaim lo ro'im.
|
Pişt jî nayê xuyakirin. |
-- את--גב -----אים.
-- א- ה-- ל- ר------
-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-
---------------------
גם את הגב לא רואים.
0
ga- et--agav lo --'im.
g-- e- h---- l- r-----
g-m e- h-g-v l- r-'-m-
----------------------
gam et hagav lo ro'im.
|
Pişt jî nayê xuyakirin.
גם את הגב לא רואים.
gam et hagav lo ro'im.
|
Çavên wî û devê wî xêz dikim. |
א-י מ-ייר את ה-י-יים-ו--ה-
--- מ---- א- ה------ ו-----
-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.-
----------------------------
אני מצייר את העיניים והפה.
0
an- m----ye---t -a-eyn--- -'-a-eh.
a-- m------- e- h-------- w-------
a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h-
----------------------------------
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
|
Çavên wî û devê wî xêz dikim.
אני מצייר את העיניים והפה.
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
|
Zilam dans dike û dikene. |
--יש -ו-- -צ----
---- ר--- ו------
-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-
------------------
האיש רוקד וצוחק.
0
h--i-- r-----w'---x-q.
h----- r---- w--------
h-'-s- r-q-d w-t-o-e-.
----------------------
ha'ish roqed w'tsoxeq.
|
Zilam dans dike û dikene.
האיש רוקד וצוחק.
ha'ish roqed w'tsoxeq.
|
Zilam xwedî pozekî dirêj e |
-א-ש-י- -----ו--
---- י- א- א-----
-א-ש י- א- א-ו-.-
------------------
לאיש יש אף ארוך.
0
la'-sh---sh-a-----kh.
l----- y--- a- a-----
l-'-s- y-s- a- a-o-h-
---------------------
la'ish yesh af arokh.
|
Zilam xwedî pozekî dirêj e
לאיש יש אף ארוך.
la'ish yesh af arokh.
|
Di destê wî de gopalek heye. |
-וא-מחזי- -ק- ב-די--.
--- מ---- מ-- ב-------
-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.-
-----------------------
הוא מחזיק מקל בידיים.
0
hu--ax------aq-l bay--aym.
h- m------ m---- b--------
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
|
Di destê wî de gopalek heye.
הוא מחזיק מקל בידיים.
hu maxaziq maqel bayadaym.
|
Di stuyê wî de desmalek heye. |
הו- לוב- ---צעי--סביב ה--אר-
--- ל--- ג- צ--- ס--- ה------
-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-
------------------------------
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
0
hu l---s- --m t----- s-iv-h---a----.
h- l----- g-- t----- s--- h---------
h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r-
------------------------------------
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
|
Di stuyê wî de desmalek heye.
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
|
Zivistan e û hewa sar e. |
----ו -ור---קר-
----- ח--- ו----
-כ-י- ח-ר- ו-ר-
-----------------
עכשיו חורף וקר.
0
ak---a-- -o-f-w---r.
a------- x--- w-----
a-h-h-y- x-r- w-q-r-
--------------------
akhshayw xorf w'qar.
|
Zivistan e û hewa sar e.
עכשיו חורף וקר.
akhshayw xorf w'qar.
|
Mil a bi bihêz in. |
ה-ר-ע-ת ח-ק---
------- ח------
-ז-ו-ו- ח-ק-ת-
----------------
הזרועות חזקות.
0
hazro-o--x-z-q-t.
h------- x-------
h-z-o-o- x-z-q-t-
-----------------
hazro'ot xazaqot.
|
Mil a bi bihêz in.
הזרועות חזקות.
hazro'ot xazaqot.
|
Çîm jî a bihêz in. |
---הרגל--ם-----ת-
-- ה------ ח------
-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-
-------------------
גם הרגליים חזקות.
0
ga- h---g-ay--x---q--.
g-- h-------- x-------
g-m h-r-g-a-m x-z-q-t-
----------------------
gam haraglaym xazaqot.
|
Çîm jî a bihêz in.
גם הרגליים חזקות.
gam haraglaym xazaqot.
|
Zilam ji berfê ye. |
ה--ש עשוי מש-ג-
---- ע--- מ-----
-א-ש ע-ו- מ-ל-.-
-----------------
האיש עשוי משלג.
0
h--is- a--u--mi-h-l-g.
h----- a---- m--------
h-'-s- a-s-y m-s-e-e-.
----------------------
ha'ish assuy misheleg.
|
Zilam ji berfê ye.
האיש עשוי משלג.
ha'ish assuy misheleg.
|
Şal û qapûtê wî nîne. |
-וא לא -ו-ש -כ--י-ם--ל- --יל-
--- ל- ל--- מ------ ו-- מ-----
-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.-
-------------------------------
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
0
h---o-lo---- m-kh-as--m w-lo-m--i-.
h- l- l----- m--------- w--- m-----
h- l- l-v-s- m-k-n-s-y- w-l- m-'-l-
-----------------------------------
hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
|
Şal û qapûtê wî nîne.
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
|
Lêbelê zilam nacemide. |
א-- לא -- ---
--- ל- ק- ל---
-ב- ל- ק- ל-.-
---------------
אבל לא קר לו.
0
ava-------- -o.
a--- l- q-- l--
a-a- l- q-r l-.
---------------
aval lo qar lo.
|
Lêbelê zilam nacemide.
אבל לא קר לו.
aval lo qar lo.
|
Ew berfezilamek e. |
-וא-א-- -ל--
--- א-- ש----
-ו- א-ש ש-ג-
--------------
הוא איש שלג.
0
h- i-- --el--.
h- i-- s------
h- i-h s-e-e-.
--------------
hu ish sheleg.
|
Ew berfezilamek e.
הוא איש שלג.
hu ish sheleg.
|