Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim. |
-ני רוצה--פ-וח חש--ן-
--- ר--- ל---- ח------
-נ- ר-צ- ל-ת-ח ח-ב-ן-
-----------------------
אני רוצה לפתוח חשבון.
0
ani -ot---/r-t-a---i-t-ax xe------b--q.
a-- r------------ l------ x------ b----
a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-.
---------------------------------------
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim.
אני רוצה לפתוח חשבון.
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
Pasaporta min li vir e. |
-- הד---- ש---
-- ה----- ש----
-ה ה-ר-ו- ש-י-
----------------
זה הדרכון שלי.
0
zeh h---rk---sh-l-.
z-- h------- s-----
z-h h-d-r-o- s-e-i-
-------------------
zeh hadarkon sheli.
|
Pasaporta min li vir e.
זה הדרכון שלי.
zeh hadarkon sheli.
|
Û navnîşana min li vir e. |
וז- -כ-ובת--ל-.
--- ה----- ש----
-ז- ה-ת-ב- ש-י-
-----------------
וזו הכתובת שלי.
0
w'zo-h-kt-v---s-e-i.
w--- h------- s-----
w-z- h-k-o-e- s-e-i-
--------------------
w'zo haktovet sheli.
|
Û navnîşana min li vir e.
וזו הכתובת שלי.
w'zo haktovet sheli.
|
Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim. |
א------נ----- ת --פקי- -סף --ש-ון ש-י-
--- מ------ / ת ל----- כ-- ל----- ש----
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-פ-י- כ-ף ל-ש-ו- ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
0
a-i -e-un-an-me'u--enet--'-afq-d -e-e--l-x-shbo--sh---.
a-- m------------------ l------- k---- l-------- s-----
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-f-i- k-s-f l-x-s-b-n s-e-i-
-------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim.
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim. |
--- -ע--י-ן /---ל-ש-ך-כסף-מה--ב-ן ----
--- מ------ / ת ל---- כ-- מ------ ש----
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ש-ך כ-ף מ-ח-ב-ן ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
0
ani -----ia----'unie--- -i---ok- -es------ax-s-bo--s-el-.
a-- m------------------ l------- k---- m---------- s-----
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-m-h-k- k-s-f m-h-x-s-b-n s-e-i-
---------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim.
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim. |
א-י---ונ----/ - -קבל--פוס- -ש---.
--- מ------ / ת ל--- ד---- ח------
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ב- ד-ו-י ח-ב-ן-
-----------------------------------
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
0
a----e'un-a-/--'-n--n-- -'-abe--dfu-ey-x--hbo-.
a-- m------------------ l------ d----- x-------
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-b-l d-u-e- x-s-b-n-
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim.
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim. |
אנ- ---ני-ן / - לפ-ות --ח-- נ-ס---.
--- מ------ / ת ל---- ה---- נ-------
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ד-ת ה-ח-ת נ-ס-י-.-
-------------------------------------
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
0
a----e-u-ia-/m--u-i--et--i---- h-mx---t nos'i-.
a-- m------------------ l----- h------- n------
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-f-o- h-m-a-a- n-s-i-.
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim.
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
Xerc çiqasî zêde ne? |
מה-ג-בה-העמל-?
-- ג--- ה------
-ה ג-ב- ה-מ-ה-
----------------
מה גובה העמלה?
0
mah -o-ah h---mlah?
m-- g---- h--------
m-h g-v-h h-'-m-a-?
-------------------
mah govah ha'amlah?
|
Xerc çiqasî zêde ne?
מה גובה העמלה?
mah govah ha'amlah?
|
Divê ez şanenava xwe biavêjime kû? |
ה--- ע----חתו-?
---- ע-- ל------
-י-ן ע-י ל-ת-ם-
-----------------
היכן עלי לחתום?
0
h---h-- a-- la--t-m?
h------ a-- l-------
h-y-h-n a-y l-x-t-m-
--------------------
heykhan aly laxatom?
|
Divê ez şanenava xwe biavêjime kû?
היכן עלי לחתום?
heykhan aly laxatom?
|
Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me. |
--י --פ- --עברת-כ---ם מ--מ-י--
--- מ--- ל----- כ---- מ--------
-נ- מ-פ- ל-ע-ר- כ-פ-ם מ-ר-נ-ה-
--------------------------------
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
0
a-i-m--s-p-h-mets-pah l-h-'avarat---a-im-mi----an---.
a-- m---------------- l---------- k----- m-----------
a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-h-'-v-r-t k-a-i- m-g-r-a-i-h-
-----------------------------------------------------
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me.
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
Jimareya hesabê min li vir e. |
-ה מ--ר---ב-ן--בנ- שלי-
-- מ--- ח---- ה--- ש----
-ה מ-פ- ח-ב-ן ה-נ- ש-י-
-------------------------
זה מספר חשבון הבנק שלי.
0
zeh m--p-r x---b--------q ---l-.
z-- m----- x------ h----- s-----
z-h m-s-a- x-s-b-n h-b-n- s-e-i-
--------------------------------
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
Jimareya hesabê min li vir e.
זה מספר חשבון הבנק שלי.
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
Pare hat? |
-אם--כס----יע?
--- ה--- ה-----
-א- ה-ס- ה-י-?-
----------------
האם הכסף הגיע?
0
h---m ---e----h-gi'a?
h---- h------ h------
h-'-m h-k-s-f h-g-'-?
---------------------
ha'im hakesef h'gi'a?
|
Pare hat?
האם הכסף הגיע?
ha'im hakesef h'gi'a?
|
Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim. |
א-י מ-ו--י- ------חליף -- השט-ו----לו.
--- מ------ / ת ל----- א- ה----- ה-----
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ח-י- א- ה-ט-ו- ה-ל-.-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
0
a-- --'-ni-n/m-'-nie-et leh----i------a-ht---- --lalu.
a-- m------------------ l-------- e- h-------- h------
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-x-l-f e- h-s-t-r-t h-l-l-.
------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim.
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye. |
--י ז----- - לדו-ר-ם-
--- ז--- / ה ל--------
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-ר-ם-
-----------------------
אני זקוק / ה לדולרים.
0
a-i---quq/-q-q---l-do--ri-.
a-- z----------- l---------
a-i z-q-q-z-u-a- l-d-l-r-m-
---------------------------
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye.
אני זקוק / ה לדולרים.
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin. |
תן --י ל- ---שה-שט-ו---ט----
-- / י ל- ב---- ש---- ק------
-ן / י ל- ב-ק-ה ש-ר-ת ק-נ-ם-
------------------------------
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
0
t--/tn- li-b'vaq--hah-s-ta-ot qta--m.
t------ l- b--------- s------ q------
t-n-t-i l- b-v-q-s-a- s-t-r-t q-a-i-.
-------------------------------------
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin.
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
Li vir makîneyeke pereyan heye? |
-ש--אן -----ט-
-- כ-- כ-------
-ש כ-ן כ-פ-מ-?-
----------------
יש כאן כספומט?
0
ye-h-k--n---s-om--?
y--- k--- k--------
y-s- k-'- k-s-o-a-?
-------------------
yesh ka'n kaspomat?
|
Li vir makîneyeke pereyan heye?
יש כאן כספומט?
yesh ka'n kaspomat?
|
Çiqas pere dikare bê kişandin? |
כ-ה--סף אפש---מש-ך-
--- כ-- א--- ל------
-מ- כ-ף א-ש- ל-ש-ך-
---------------------
כמה כסף אפשר למשוך?
0
k-m------ef efs-ar li-s-ok-?
k---- k---- e----- l--------
k-m-h k-s-f e-s-a- l-m-h-k-?
----------------------------
kamah kesef efshar limshokh?
|
Çiqas pere dikare bê kişandin?
כמה כסף אפשר למשוך?
kamah kesef efshar limshokh?
|
Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn? |
בא-- כ-טי-- -שר---א------שתמש-
---- כ----- א---- א--- ל-------
-א-ו כ-ט-ס- א-ר-י א-ש- ל-ש-מ-?-
--------------------------------
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
0
b-'-lu -art---y-a-h--'y e-s----l-h--htames-?
b----- k------- a------ e----- l------------
b-'-l- k-r-i-e- a-h-a-y e-s-a- l-h-s-t-m-s-?
--------------------------------------------
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|
Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn?
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|