Ferheng

ku Asking questions 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62[şêst û du]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Fêrbûn δ-αβ-ζω δ------ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
dia--zō d------ d-a-á-ō ------- diabázō
Xwendakar gelekî fêr dibin? Οι-μ-θητέ- δι-βά-ουν --λ-; Ο- μ------ δ-------- π---- Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O- math-tés-di-b----n--o-ý? O- m------- d-------- p---- O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Na, kêm fêr dibin. Ό--------άζ--ν---γ-. Ό--- δ-------- λ---- Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-h-, --a--z--n l-go. Ó---- d-------- l---- Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
pirsîn ρ-τ-ω ρ---- ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r---- r-t-ō ----- rōtáō
Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? Ρ--άτε-συ--- τον--άσκ---; Ρ----- σ---- τ-- δ------- Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R--á-e--y-hná --n -ásk-lo? R----- s----- t-- d------- R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Na, tim û tim napirsim. Όχι,--ε- --- ρωτά-----ν-. Ό--- δ-- τ-- ρ---- σ----- Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i,-----to- ---áō sychná. Ó---- d-- t-- r---- s------ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
bersivandin α-α--άω α------ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-----ō a------ a-a-t-ō ------- apantáō
Ji kerema xwe re bersivê bidin. Απαν-ή-τ- π-----λώ. Α-------- π-------- Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-an--ste -a-a--l-. A-------- p-------- A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Bersiv didim. Απ-ντάω. Α------- Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apa--áō. A------- A-a-t-ō- -------- Apantáō.
Xebitîn. δ-υ--ύω δ------ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-l-úō d------ d-u-e-ō ------- douleúō
Aniha ew dixebite? (-----) Δο-λεύ-- τώ--; (------ Δ------- τ---- (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(-----)--oul-ú-- tṓ-a? (------ D------- t---- (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Belê, aniha dixebite. Ν-ι- ----εύ---τώρ-. Ν--- δ------- τ---- Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i--dou---ei--ṓ--. N--- d------- t---- N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
hatin έ-----ι έ------ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér--om-i é------- é-c-o-a- -------- érchomai
Hûn tên? Έ-χ-στε; Έ------- Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érc---t-? É-------- É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Belê, bilez tên. Ν--, ε--ό-------μ-σ--. Ν--- ε-------- α------ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-----rc----st- -----s. N--- e--------- a------ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
rûniştin μ-νω μ--- μ-ν- ---- μένω 0
mé-ō m--- m-n- ---- ménō
Hûn li Berlînê rûdinên? Μ-νετ--σ-- Βερολί-ο; Μ----- σ-- Β-------- Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M--e-- --- -er--í--? M----- s-- B-------- M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Belê, ez li Berlînê rûdinêm. Ναι, μέν- --- -ερ-----. Ν--- μ--- σ-- Β-------- Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Na-- ---ō-sto-Be--lí--. N--- m--- s-- B-------- N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -