berçavk |
መነፅር
መ---
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
me--t-s’--i
m----------
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
እሱ--ነ--- እረስ-ታል።
እ- መ---- እ------
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-- ------s-iru-- --esi-o--l-.
i-- m------------ i-----------
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Berçevka wî li kû ye? |
ታ-ያ-መ-ፅ- የት -ለ?
ታ-- መ--- የ- አ--
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta-iy--men-t͟----- -e-i-āl-?
t----- m---------- y--- ā---
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Berçevka wî li kû ye?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
saet |
ሰኣት
ሰ--
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s-’ati
s-----
s-’-t-
------
se’ati
|
|
Saeta wî xirabeye. |
የ-ሱ ሰ-ት-አይ-ራ-።
የ-- ሰ-- አ-----
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’--u-s--a-- ----e-am-.
y----- s----- ā---------
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Saeta wî xirabeye.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye. |
ሰ-ቱ ግድ---ላይ-ተ--ሏል።
ሰ-- ግ--- ላ- ተ-----
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se--tu -idi--da---yi t-se-’----li.
s----- g------- l--- t------------
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
pasaport |
ፓ-ፖርት
ፓ----
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pas-p----i
p---------
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
pasaport
ፓስፖርት
pasiporiti
|
Wî pasaporta xwe winda kir. |
እሱ ---ርቱ--ፍቶ---።
እ- ፓ---- ጠ------
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u p-----r--- --e--t--et-l-.
i-- p--------- t-------------
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Pasaporta wî li kû ye? |
ታ----- ፓ-ፖ-- የት--ለ?
ታ-- የ- ፓ---- የ- አ--
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad-ya ye-u----ipo-iti-yeti -l-?
t----- y--- p--------- y--- ā---
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Pasaporta wî li kû ye?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ew- hûn |
እ-ሱ-----ነሱ
እ-- – የ---
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ines--- ye----su
i---- – y-------
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
ew- hûn
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
ል-- --ጆ---- -ግኘ----ቻ--።
ል-- ወ------ ማ--- አ-----
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lijoch- --l-joc-ac-e-ini -a--n--t- -licha-u-i.
l------ w--------------- m-------- ā----------
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Lê vaye dê û bavên wan tên! |
ይሄው -ላ--ቸው---።
ይ-- ወ----- መ--
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y---wi ---aj-ch--he-- me---.
y----- w------------- m-----
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Hûn- hûn |
እር----የ-ርሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iriso-- ye’-riso
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Hûn- hûn
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Gera we çawabû, birêz Müller? |
እንዴ--ነ-ር ጉ-ዎ-አቶ----?
እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in-dēt--ne-e-i--uzow--āto m---r-?
i------ n----- g----- ā-- m------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
ባ--ት- -ት -- ---ሙለ-?
ባ---- የ- ና- አ- ሙ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba-ebē-i-o--e-i -at--ā-o m-----?
b--------- y--- n--- ā-- m------
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Hûn- hûn |
እ---- የእርሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i--s- – ye-i--so
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Hûn- hûn
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
እ-ዴ- --ር--ዞዎ -/ሮ--ሚዝ?
እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in---ti-n-ber--gu-o-o-w--r- s--ī--?
i------ n----- g----- w---- s------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
ባ-ቤ---የ- ና-----ሮ ስ-ዝ?
ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-l-bē---- y-ti n-c---i--e/r- --mī--?
b--------- y--- n------ w---- s------
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|