Ferheng

ku Possessive pronouns 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Belarûsî Bazî Zêde
berçavk а--ля-ы а------ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a--ly--y a------- a-u-y-r- -------- akulyary
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ё- за-ыў-с-ае акул--ы. Ё- з---- с--- а------- Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E----b-----a- a---ya--. E- z---- s--- a-------- E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Berçevka wî li kû ye? Д-е-ж-яг- ----я--? Д-- ж я-- а------- Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze-z- -----a-ul---y? D-- z- y--- a-------- D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
saet г-д--н-ік г-------- г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g-----n-k g-------- g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Saeta wî xirabeye. Я-- --дз-н-ік-----аўся. Я-- г-------- з-------- Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--o g--z-n--k-zlamausy-. Y--- g-------- z--------- Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Saet li dîwêr daliqandî ye. Г---інні--віс--------ця--. Г-------- в----- н- с----- Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G---іnnі--v---t----a sts---e. G-------- v------ n- s------- G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
pasaport п--п-рт п------ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa----rt p------- p-s-p-r- -------- pashpart
Wî pasaporta xwe winda kir. Ён---убіў-свой --ш-ар-. Ё- з----- с--- п------- Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E-----bіu-s-o---ash---t. E- z----- s--- p-------- E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Pasaporta wî li kû ye? Д-е-- яго---шп---? Д-- ж я-- п------- Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz--z- --g---ashpar-? D-- z- y--- p-------- D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
ew- hûn я---- -х я-- – і- я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-ny –-іkh y--- – і-- y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Дз-ці ----ог-ць--найс-і-сваіх-ба-ьк--. Д---- н- м----- з------ с---- б------- Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-e--і--e-mo-uts- znays----sv-і-- --ts-ko-. D----- n- m------ z------- s----- b-------- D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Lê vaye dê û bavên wan tên! А-е --сь -ду-ь-іх -а-ьк-! А-- в--- і---- і- б------ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A------- -du-s’ -k--bat---і! A-- v--- і----- і-- b------- A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Hûn- hûn Вы-----ш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– V--h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawabû, birêz Müller? Я- --а-ш---Ва-а паездк------д-----ле-? Я- п------ В--- п------- с----- М----- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k --a--hl-----ha-p-ezdk-, --a-ar --u---? Y-- p------- V---- p------- s----- M------ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Дзе ---а жо-ка,---а-а- М-лер? Д-- В--- ж----- с----- М----- Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz- V-s-- zho-ka---p-dar --u-er? D-- V---- z------ s----- M------ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Hûn- hûn В- --Ваш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--- ---h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Я-----йшл- В-ш- ---зд-а- --а-ары-я -м--? Я- п------ В--- п------- с-------- Ш---- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k p-a-shl- --sh- -aezd-a, -padar-ny------t? Y-- p------- V---- p------- s--------- S----- Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Дзе---ш-муж----а-а-ын- -мі-? Д-- В-- м--- с-------- Ш---- Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze Vash muzh- -p-daryn-- Shmі-? D-- V--- m---- s--------- S----- D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -