mezin û piçûk |
పె-్-----రియు -ి-్--ి
ప------ మ---- చ------
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
P----d--mariyu-ci--a-i
P------ m----- c------
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
mezin û piçûk
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
Fîl mezin e. |
ఏ-ు-ు --ద-దగ--ఉ--ు--ి
ఏ---- ప------ ఉ------
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ēnu-u--e-d--ā-uṇṭ---i
Ē---- p------ u------
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Fîl mezin e.
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Mişk piçûk e. |
ఎ--క చ---న-ి-ా-ఉ-టు--ి
ఎ--- చ-------- ఉ------
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
E--k- --nn--igā-uṇ-u-di
E---- c-------- u------
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
Mişk piçûk e.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
tarî û ronî |
చీ-టి-వ-లుగు
చ-----------
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
C-kaṭ--v---gu
C------------
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
tarî û ronî
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
Şev tarî ye. |
రాత-రి-చీ-ట----ఉ--ు--ి
ర----- చ------ ఉ------
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rāt-i-cī---i-ā --ṭu-di
R---- c------- u------
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Şev tarî ye.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Roj ronî ye. |
ప-ల-----ు--ర--వ------మ-త--ట-ంది
ప--- వ------- వ----------------
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
P--a-u v-l-tu-- -edaj-m--ut----n-i
P----- v------- v-----------------
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
Roj ronî ye.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
pîr/kal û ciwan |
మ-స-ి--డుచు
మ----------
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
Mu-a-i--aḍ--u
M------------
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
pîr/kal û ciwan
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
Bapîrê me pir kal e. |
మ- -ాత-ా-ు చా-ా--ుస---వ--ు
మ- త------ చ--- మ---- వ---
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
M- -ā----ru -ā-ā musal- --ru
M- t------- c--- m----- v---
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Bapîrê me pir kal e.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Ew heftê sal berî niha ciwan bû. |
70-ఏళ్--క్రితం ఆయ- ఇ--ా--డుచుగాన--ఉన-న-రు
7- ఏ--- క----- ఆ-- ఇ--- ప-------- ఉ------
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
7------ --i-aṁ āyan- iṅ-- --ḍu-u-ā-ē-un---u
7- Ē--- k----- ā---- i--- p--------- u-----
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
Ew heftê sal berî niha ciwan bû.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
xweşik û kirêt |
అందం----ూపి
అ----------
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
An--ṁ--urūpi
A-----------
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
xweşik û kirêt
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
Perperok xweşik e. |
సీతాకోకచ--ు- అ--ం-- ఉ-ది
స----------- అ----- ఉ---
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
S--ā-ōka-i-uka a-d-ṅgā ---i
S------------- a------ u---
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Perperok xweşik e.
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Pîrik kirêt e. |
సా---ు --రూపిగ--ఉంది
స----- క------- ఉ---
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
Sā-īḍ- ku--pi-----di
S----- k------- u---
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
Pîrik kirêt e.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
qelew û jar |
ల--ు--న-నం
ల---------
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
Lāvu---nn-ṁ
L----------
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
qelew û jar
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
Jineke sed kîloyî qelew e. |
వ-ద---ల-ల- తూ-- ఆడద- ల--ుగ- ఉన్-ట-ల- లెక-క
వ-- క----- త--- ఆ--- ల----- ఉ------- ల----
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Van-a-kil-lu -ū----ḍ-di --vu-ā---naṭlu -ekka
V---- k----- t--- ā---- l----- u------ l----
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
Jineke sed kîloyî qelew e.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
Zilamekî pêncî kîloyî jar e. |
యాభ- -ిల-ల- -ూ-ే--ొగ-ాడు-----గ- --్న-్-- --క్క
య--- క----- త--- మ------ స----- ఉ------- ల----
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Y-bh-i---l-l- t-gē-mogav-------nag- -n--ṭlu -ekka
Y----- k----- t--- m------- s------ u------ l----
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
Zilamekî pêncî kîloyî jar e.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
biha û erzan |
ఖ-ీద---వక
ఖ--------
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
K-a-īdu-c----a
K-------------
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
biha û erzan
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
Tirimpêl biha ye. |
కారు---ీ----ి
క--- ఖ-------
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
K--u--harīd-i---i
K--- k-----------
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
Tirimpêl biha ye.
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
Rojname erzan e. |
సమ-చ-ర--్ర- ----నది
స---------- చ------
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
Sam-cārap---a- ca-a----adi
S------------- c----------
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
Rojname erzan e.
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|