Ferheng

ku Adjectives 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [heftê û heşt]

Adjectives 1

Adjectives 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Jineke pîr ‫א-שה -ק--‬ ‫---- ז---- ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is--- zqe--h i---- z----- i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
Jineke qelew ‫א--ה -מ--‬ ‫---- ש---- ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i--ah s-----h i---- s------ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
Jineke meraqdar ‫-יש--ס-----‬ ‫---- ס------ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h-saq-a-it i---- s------- i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
Tirimpêlekê nû ‫---נ-ת---ש-‬ ‫------ ח---- ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m--h-ni- --dashah m------- x------- m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
Tirimpêleke bilez ‫-כ-ני- -ה-רה‬ ‫------ מ----- ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me--on-t --h-r-h m------- m------ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
Tirimpêleke rihet ‫מ--נ-- נ-ח-‬ ‫------ נ---- ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-k----t-n-xah m------- n---- m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
Fîstanekî şîn ‫-מלה כ--ל-‬ ‫---- כ----- ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ss-ml-h-kx-l-h s------ k----- s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
Fîstanekî sor ‫שמ-- א--מ-‬ ‫---- א----- ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssi--a--a-u--h s------ a----- s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
Fîstanekî kesk ‫-מ---י-ו--‬ ‫---- י----- ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssiml---yeruqah s------ y------ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
Çenteyekî reş ‫תיק---ו-‬ ‫--- ש---- ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
tiq ---x-r t-- s----- t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
Çenteyekî qehweyî ‫-י--ח--‬ ‫--- ח--- ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q --m t-- x-- t-q x-m ------- tiq xum
Çaeteyekî spî ‫--ק -בן‬ ‫--- ל--- ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-----van t-- l---- t-q l-v-n --------- tiq lavan
Mirovên baş ‫א-שי- ------‬ ‫----- נ------ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-a---m --x-a--m a------ n------- a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
Mirovên bi hurmet ‫אנש-ם-מנו---ם‬ ‫----- מ------- ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an-shi- --nu----m a------ m-------- a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
Mirovên balkêş ‫-נ--- מ-נ--נ-ם‬ ‫----- מ-------- ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anash-m-m-'-ni-nim a------ m--------- a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
Zarokên xwînşîrîn ‫-לדי--ט-ב--‬ ‫----- ט----- ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y---d-- -ovim y------ t---- y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
Zarokên bêar ‫---------פים‬ ‫----- ח------ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--ad-m x-t-ufim y------ x------- y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
Zarokên tebitî ‫-לדים מנומסים‬ ‫----- מ------- ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-ladim m---mas-m y------ m-------- y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -