Ferheng

ku Past tense 1   »   pa ਭੂਤਕਾਲ 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

Past tense 1

81 [ਇਕਿਆਸੀ]

81 [Iki\'āsī]

ਭੂਤਕਾਲ 1

[bhūtakāla 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Pencabî Bazî Zêde
nivîsandin ਲਿ--ਾ ਲ---- ਲ-ਖ-ਾ ----- ਲਿਖਣਾ 0
l-kh-ṇā l------ l-k-a-ā ------- likhaṇā
Wî nameyek nivîsand. ਉਸ-- --- -ਿ--- ਲਿ--। ਉ--- ਇ-- ਚ---- ਲ---- ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਚ-ੱ-ੀ ਲ-ਖ-। -------------------- ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ। 0
us-nē-ik--------li-h-. u---- i-- c---- l----- u-a-ē i-a c-ṭ-ī l-k-ī- ---------------------- usanē ika ciṭhī likhī.
Û wê qartek nivîsand. ਉ-ਨ- ਇੱ--ਕਾਰਡ--ਿ---। ਉ--- ਇ-- ਕ--- ਲ----- ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਲ-ਖ-ਆ- -------------------- ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਲਿਖਿਆ। 0
Us-nē--k---ār-ḍa -i-h-'-. U---- i-- k----- l------- U-a-ē i-a k-r-ḍ- l-k-i-ā- ------------------------- Usanē ika kāraḍa likhi'ā.
xwendin ਪੜ--ਨਾ ਪ----- ਪ-੍-ਨ- ------ ਪੜ੍ਹਨਾ 0
P--ha-ā P------ P-ṛ-a-ā ------- Paṛhanā
Wî kovarek xwend. ਉਸਨੇ ਇ---ਰਸਾ-- ਪ-੍---। ਉ--- ਇ-- ਰ---- ਪ------ ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਰ-ਾ-ਾ ਪ-੍-ਿ-। ---------------------- ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਾਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ। 0
usa-- i-a-ra-ālā-----i'ā. u---- i-- r----- p------- u-a-ē i-a r-s-l- p-ṛ-i-ā- ------------------------- usanē ika rasālā paṛhi'ā.
Û wê pirtûkek xwend ਅ-ੇ -ਸ-- -ੱ---ਿਤ-- ਪੜ੍-ੀ। ਅ-- ਉ--- ਇ-- ਕ---- ਪ----- ਅ-ੇ ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਪ-੍-ੀ- ------------------------- ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹੀ। 0
A-ē --anē--k---it--a--a-hī. A-- u---- i-- k----- p----- A-ē u-a-ē i-a k-t-b- p-ṛ-ī- --------------------------- Atē usanē ika kitāba paṛhī.
wergirtin ਲ-ਣਾ ਲ--- ਲ-ਣ- ---- ਲੈਣਾ 0
Lai-ā L---- L-i-ā ----- Laiṇā
Wî cixareyek wergirt. ਉ--ੇ ਇੱਕ ਸ-ਗ-ਟ --। ਉ--- ਇ-- ਸ---- ਲ-- ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਸ-ਗ-ਟ ਲ-। ------------------ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਲਈ। 0
u---- i-- s-g---ṭ- ---ī. u---- i-- s------- l---- u-a-ē i-a s-g-r-ṭ- l-'-. ------------------------ usanē ika sigaraṭa la'ī.
Wê qetek çîkolate wergirt. ਉ--- --ਕਲ------ਇੱਕ-ਟ-ਕੜਾ ਲ--। ਉ--- ਚ----- ਦ- ਇ-- ਟ---- ਲ--- ਉ-ਨ- ਚ-ਕ-ੇ- ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ-ਾ ਲ-ਆ- ----------------------------- ਉਸਨੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਿਆ। 0
Us--ē c--al-ṭ---ā--k----kaṛā----ā. U---- c------- d- i-- ṭ----- l---- U-a-ē c-k-l-ṭ- d- i-a ṭ-k-ṛ- l-'-. ---------------------------------- Usanē cākalēṭa dā ika ṭukaṛā li'ā.
Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. ਉ- -ੇ--ਾ---- -ਰ-ਉ- --ਕੀ-ਵ-ਾ--ਰ ਸੀ। ਉ- ਬ---- ਸ-- ਪ- ਉ- ਲ--- ਵ----- ਸ-- ਉ- ਬ-ਵ-ਾ ਸ-, ਪ- ਉ- ਲ-ਕ- ਵ-ਾ-ਾ- ਸ-। ---------------------------------- ਉਹ ਬੇਵਫਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਵਫਾਦਾਰ ਸੀ। 0
U-a---v---- -ī--para---a laṛak---aphā-ār- sī. U-- b------ s-- p--- u-- l----- v-------- s-- U-a b-v-p-ā s-, p-r- u-a l-ṛ-k- v-p-ā-ā-a s-. --------------------------------------------- Uha bēvaphā sī, para uha laṛakī vaphādāra sī.
Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. ਉਹ-ਆ--ੀ ----ਰ ਉ---ੜ--,--ਿ-ਨ-ੀ---। ਉ- ਆ--- ਸ- ਪ- ਉ- ਲ---- ਮ----- ਸ-- ਉ- ਆ-ਸ- ਸ- ਪ- ਉ- ਲ-ਕ-, ਮ-ਹ-ਤ- ਸ-। --------------------------------- ਉਹ ਆਲਸੀ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ, ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ। 0
Ā-a-ā---- ---p--a uh-----a-ī- m-h--at- --. Ā-- ā---- s- p--- u-- l------ m------- s-- Ā-a ā-a-ī s- p-r- u-a l-ṛ-k-, m-h-n-t- s-. ------------------------------------------ Āha ālasī sī para uha laṛakī, mihanatī sī.
Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. ਉਹ-ਗਰੀ---ੀ--ਪਰ -ਹ--ੜਕ- ਧ--ਾ- ਸ-। ਉ- ਗ--- ਸ-- ਪ- ਉ- ਲ--- ਧ---- ਸ-- ਉ- ਗ-ੀ- ਸ-, ਪ- ਉ- ਲ-ਕ- ਧ-ਵ-ਨ ਸ-। -------------------------------- ਉਹ ਗਰੀਬ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਧਨਵਾਨ ਸੀ। 0
U-a--ar-ba---- --r---ha-----k- dha-av--a --. U-- g----- s-- p--- u-- l----- d-------- s-- U-a g-r-b- s-, p-r- u-a l-ṛ-k- d-a-a-ā-a s-. -------------------------------------------- Uha garība sī, para uha laṛakī dhanavāna sī.
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. ਉ--ਕੋ- ---ੇ ਨਹ-- ----ਸਗੋਂ--ਸ-ਦ--ਸ-ਰ-ਕ-ਜ਼ਾ ਸ-। ਉ- ਕ-- ਪ--- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਉ- ਦ- ਸ-- ਕ--- ਸ-- ਉ- ਕ-ਲ ਪ-ਸ- ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਉ- ਦ- ਸ-ਰ ਕ-ਜ਼- ਸ-। -------------------------------------------- ਉਸ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਕਰਜ਼ਾ ਸੀ। 0
Us- k-----a-s---a--ṁ-s-n-, -a-ōṁ --a-d- -ir--k----ā-s-. U-- k--- p---- n---- s---- s---- u-- d- s--- k----- s-- U-a k-l- p-i-ē n-h-ṁ s-n-, s-g-ṁ u-a d- s-r- k-r-z- s-. ------------------------------------------------------- Usa kōla paisē nahīṁ sana, sagōṁ usa dē sira karazā sī.
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. ਉਸ---ਕਿ--ਤ-ਨ-ੀਂ ਸ-,--ਗ-------ਸ-ਤ- ਸ-। ਉ--- ਕ---- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਬ------- ਸ-- ਉ-ਦ- ਕ-ਸ-ਤ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਬ-ਕ-ਸ-ਤ- ਸ-। ------------------------------------- ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਸੀ। 0
Us-d--k---m--a ------s-- ---ō--b-da-is-mat--sī. U---- k------- n---- s-- s---- b----------- s-- U-a-ī k-s-m-t- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ b-d-k-s-m-t- s-. ----------------------------------------------- Usadī kisamata nahīṁ sī, sagōṁ badakisamatī sī.
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. ਉਸ-- ਕੋਲ---ਲਤ- -ਹੀ--ਸੀ, ਸ-ੋ--ਅਸਫਲ-----। ਉ--- ਕ-- ਸ---- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਅ----- ਸ-- ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਸ-ਲ-ਾ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਅ-ਫ-ਤ- ਸ-। --------------------------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸਫਲਤਾ ਸੀ। 0
Usa-- k-la---------ā-na-----ī--sag-ṁ-asa--a---- s-. U---- k--- s-------- n---- s-- s---- a--------- s-- U-a-ē k-l- s-p-a-a-ā n-h-ṁ s-, s-g-ṁ a-a-h-l-t- s-. --------------------------------------------------- Usadē kōla saphalatā nahīṁ sī, sagōṁ asaphalatā sī.
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. ਉਹ -ੰਤੁ-ਟ-ਨ--ਂ ਸ---ਸ--ਂ ਅ--ਤ-ਸ਼--ਸ-। ਉ- ਸ----- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਅ------ ਸ-- ਉ- ਸ-ਤ-ਸ਼- ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਅ-ੰ-ੁ-ਟ ਸ-। ----------------------------------- ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ। 0
U-- s-t-śa-a-n---- s------ōṁ-as-t----a -ī. U-- s------- n---- s-- s---- a-------- s-- U-a s-t-ś-ṭ- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ a-a-u-a-a s-. ------------------------------------------ Uha satuśaṭa nahīṁ sī, sagōṁ asatuśaṭa sī.
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. ਉਹ-ਖੁਸ਼ ਨਹ-- ਸੀ,-ਸ-ੋਂ ਦੁਖ- -ੀ। ਉ- ਖ-- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਦ--- ਸ-- ਉ- ਖ-ਸ਼ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਦ-ਖ- ਸ-। ----------------------------- ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਦੁਖੀ ਸੀ। 0
Uh- kh--- nahī- --,----ōṁ--uk-ī--ī. U-- k---- n---- s-- s---- d---- s-- U-a k-u-a n-h-ṁ s-, s-g-ṁ d-k-ī s-. ----------------------------------- Uha khuśa nahīṁ sī, sagōṁ dukhī sī.
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. ਉ--ਮ-ਲਾਪੜਾ-ਨਹ-- ਸ-- -ਗ-ਂ ਰੁ----ਸੀ। ਉ- ਮ------ ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਰ---- ਸ-- ਉ- ਮ-ਲ-ਪ-ਾ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਰ-ੱ-ਾ ਸ-। ---------------------------------- ਉਹ ਮਿਲਾਪੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਰੁੱਖਾ ਸੀ। 0
U-- -il-p------hīṁ s-------ṁ r--h- sī. U-- m------- n---- s-- s---- r---- s-- U-a m-l-p-ṛ- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ r-k-ā s-. -------------------------------------- Uha milāpaṛā nahīṁ sī, sagōṁ rukhā sī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -