xwendin |
ማ--ብ
ማ---
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
manib-bi
m-------
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
Min xwend. |
እኔ--ነበ-ኩኝ
እ- አ-----
እ- አ-በ-ኩ-
---------
እኔ አነበብኩኝ
0
inē-ā-e--b---n-i
i-- ā-----------
i-ē ā-e-e-i-u-y-
----------------
inē ānebebikunyi
|
Min xwend.
እኔ አነበብኩኝ
inē ānebebikunyi
|
Min roman hemî xwend. |
እ- ሙሉ-የ-ቅር መ-ሐፉ-----ብ-ኝ።
እ- ሙ- የ--- መ---- አ------
እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-።
------------------------
እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ።
0
inē ---u yefi---r--m-t--’i--āf--- --e-ebi-unyi.
i-- m--- y-------- m------------- ā------------
i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-.
-----------------------------------------------
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Min roman hemî xwend.
እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ።
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
fêm kirirn |
መረዳት
መ---
መ-ዳ-
----
መረዳት
0
m-red-ti
m-------
m-r-d-t-
--------
meredati
|
|
Min fêm kir. |
እኔ-ተ-----ብቶኛል።
እ- ተ----------
እ- ተ-ዳ-/-ብ-ኛ-።
--------------
እኔ ተረዳው/ገብቶኛል።
0
i-ē --re--wi/geb--onyal-.
i-- t--------------------
i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-.
-------------------------
inē teredawi/gebitonyali.
|
Min fêm kir.
እኔ ተረዳው/ገብቶኛል።
inē teredawi/gebitonyali.
|
Min metn hemî fêm kir. |
ሙሉ-ፅ-ፉ ገ--ኛ-/--ሉ ፅ--- -ረ--ዋለ-።
ሙ- ፅ-- ገ----- ሙ- ፅ--- ተ-------
ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል- ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው-
------------------------------
ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው።
0
mul- t-s’i--f----b-ton---i/--ul---͟----u-u-- --r----hēw-l---.
m--- t-------- g----------- m--- t---------- t---------------
m-l- t-s-i-u-u g-b-t-n-a-i- m-l- t-s-i-u-u-i t-r-d-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------------------------------
mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
|
Min metn hemî fêm kir.
ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው።
mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
|
Bersivandin |
መመ-ስ/ መ-- መ--ት
መ---- መ-- መ---
መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ-
--------------
መመለስ/ መልስ መስጠት
0
memel-si/ me-is----s-t--ti
m-------- m----- m--------
m-m-l-s-/ m-l-s- m-s-t-e-i
--------------------------
memelesi/ melisi mesit’eti
|
Bersivandin
መመለስ/ መልስ መስጠት
memelesi/ melisi mesit’eti
|
Min bersiv da. |
እ- -ለስ-ኝ።
እ- መ-----
እ- መ-ስ-ኝ-
---------
እኔ መለስኩኝ።
0
i-ē---le--k----.
i-- m-----------
i-ē m-l-s-k-n-i-
----------------
inē melesikunyi.
|
Min bersiv da.
እኔ መለስኩኝ።
inē melesikunyi.
|
Min hemî pirs bersivandin. |
ሁ-ንም --ቄ---መ----።
ሁ--- ጥ---- መ-----
ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ-
-----------------
ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ።
0
h-lun--- t’iy-k’ēw-c-i ---e-i-un--.
h------- t------------ m-----------
h-l-n-m- t-i-a-’-w-c-i m-l-s-k-n-i-
-----------------------------------
hulunimi t’iyak’ēwochi melesikunyi.
|
Min hemî pirs bersivandin.
ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ።
hulunimi t’iyak’ēwochi melesikunyi.
|
Ez vê dizanim- Min ev zanibû. |
ያንን አ-ቀ--- --እኔ --ን--ውቄ--ው።
ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------
ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-።
---------------------------
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
0
y-n-ni ā-i----a-ew-----nē -a-i-i --i-’ē--lewi.
y----- ā----------- – i-- y----- ā------------
y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-.
----------------------------------------------
yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
|
Ez vê dizanim- Min ev zanibû.
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
|
Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. |
ያ---እ-ፈዋለ- –-እ- ያንን-----ው።
ያ-- እ----- – እ- ያ-- ፅ-----
ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው-
--------------------------
ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው።
0
yanin- i-͟-’---w--ew- –--nē--an-ni---s’--ēwale-i.
y----- i------------- – i-- y----- t-------------
y-n-n- i-͟-’-f-w-l-w- – i-ē y-n-n- t-s-i-ē-a-e-i-
-------------------------------------------------
yanini it͟s’ifewalewi – inē yanini t͟s’ifēwalewi.
|
Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî.
ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው።
yanini it͟s’ifewalewi – inē yanini t͟s’ifēwalewi.
|
Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. |
ያን--እሰማ-----እ----ን--ምቻለ-።
ያ-- እ---- – እ- ያ-- ሰ-----
ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው-
-------------------------
ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው።
0
y-n-n--is---l--i-- inē-y-n----s--i--al-w-.
y----- i-------- – i-- y----- s-----------
y-n-n- i-e-a-e-i – i-ē y-n-n- s-m-c-a-e-i-
------------------------------------------
yanini isemalewi – inē yanini semichalewi.
|
Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst.
ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው።
yanini isemalewi – inē yanini semichalewi.
|
Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. |
ያ---እወስ--ለ---እ- -ን-----ዋ--።
ያ-- እ------ –-- ያ-- ወ------
ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –-ኔ ያ-ን ወ-ጄ-ለ-።
---------------------------
ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው።
0
y--ini iw------ale-i-–--ē---n--- ---ij-wale--.
y----- i------------ –--- y----- w------------
y-n-n- i-e-i-e-a-e-i –-n- y-n-n- w-s-j-w-l-w-.
----------------------------------------------
yanini iwesidewalewi –inē yanini wesijēwalewi.
|
Ez vê werdigrim- Min ev wergirt.
ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው።
yanini iwesidewalewi –inē yanini wesijēwalewi.
|
Ez vê tînim- Min ev anî. |
ያንን አመ-ዋለ----እኔ ያ-- ----ዋለው።
ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ-------
ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው-
----------------------------
ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው።
0
y---ni ---t’aw-l--- - i-- ya-in- -m-t’ich--a-ewi.
y----- ā----------- – i-- y----- ā---------------
y-n-n- ā-e-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------------------
yanini āmet’awalewi – inē yanini āmit’ichēwalewi.
|
Ez vê tînim- Min ev anî.
ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው።
yanini āmet’awalewi – inē yanini āmit’ichēwalewi.
|
Ez vê dikirim- Min ev kirî. |
ያን- ---ዋ-- ----ን--ኔ-ገዝ--ለው።
ያ-- እ----- – ያ-- እ- ገ------
ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-።
---------------------------
ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው።
0
y--in--i----wal--i-–-yani------ g-z-ch-wa-e-i.
y----- i---------- – y----- i-- g-------------
y-n-n- i-e-a-a-e-i – y-n-n- i-ē g-z-c-ē-a-e-i-
----------------------------------------------
yanini igezawalewi – yanini inē gezichēwalewi.
|
Ez vê dikirim- Min ev kirî.
ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው።
yanini igezawalewi – yanini inē gezichēwalewi.
|
Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. |
ያ-- እ-ብ--ለው –--ንን -ብ--ለው።
ያ-- እ------ – ያ-- ጠ------
ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-።
-------------------------
ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው።
0
y-nin--it’e--k-ew-l--- --y--i-i----bik-ē----wi.
y----- i-------------- – y----- t--------------
y-n-n- i-’-b-k-e-a-e-i – y-n-n- t-e-i-’-w-l-w-.
-----------------------------------------------
yanini it’ebik’ewalewi – yanini t’ebik’ēwalewi.
|
Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm.
ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው።
yanini it’ebik’ewalewi – yanini t’ebik’ēwalewi.
|
Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. |
ያ-- -- አ------–-ያ-ን -ኔ አ--ድ-ለው።
ያ-- እ- አ----- – ያ-- እ- አ-------
ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው-
-------------------------------
ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው።
0
ya-ini-i------reda-ewi --yan-ni---ē āsi-e----a-e--.
y----- i-- ā---------- – y----- i-- ā--------------
y-n-n- i-ē ā-i-e-a-e-i – y-n-n- i-ē ā-i-e-i-h-l-w-.
---------------------------------------------------
yanini inē āsiredalewi – yanini inē āsiredichalewi.
|
Ez vê rave dikim- Min ev rave kir.
ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው።
yanini inē āsiredalewi – yanini inē āsiredichalewi.
|
Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. |
ያ----ው-ዋ---– እኔ ያ-- -----ው።
ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------
ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-።
---------------------------
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
0
y-nini----k----le-i-– i-ē -----i --i----al--i.
y----- ā----------- – i-- y----- ā------------
y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-.
----------------------------------------------
yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
|
Ez vê nas dikim- Min ev nas kir.
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
|