Ferheng

ku Past tense 4   »   am ያለፈው አስጨናቂ 4

84 [heştê û çar]

Past tense 4

Past tense 4

84 [ሰማንያ አራት]

84 [semaniya ārati]

ያለፈው አስጨናቂ 4

[halafī gīzē 4]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Amharîkî Bazî Zêde
xwendin ማ--ብ ማ--- ማ-በ- ---- ማንበብ 0
manib-bi m------- m-n-b-b- -------- manibebi
Min xwend. እኔ--ነበ-ኩኝ እ- አ----- እ- አ-በ-ኩ- --------- እኔ አነበብኩኝ 0
inē-ā-e--b---n-i i-- ā----------- i-ē ā-e-e-i-u-y- ---------------- inē ānebebikunyi
Min roman hemî xwend. እ- ሙሉ-የ-ቅር መ-ሐፉ-----ብ-ኝ። እ- ሙ- የ--- መ---- አ------ እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------ እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። 0
inē ---u yefi---r--m-t--’i--āf--- --e-ebi-unyi. i-- m--- y-------- m------------- ā------------ i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-. ----------------------------------------------- inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
fêm kirirn መረዳት መ--- መ-ዳ- ---- መረዳት 0
m-red-ti m------- m-r-d-t- -------- meredati
Min fêm kir. እኔ-ተ-----ብቶኛል። እ- ተ---------- እ- ተ-ዳ-/-ብ-ኛ-። -------------- እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። 0
i-ē --re--wi/geb--onyal-. i-- t-------------------- i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-. ------------------------- inē teredawi/gebitonyali.
Min metn hemî fêm kir. ሙሉ-ፅ-ፉ ገ--ኛ-/--ሉ ፅ--- -ረ--ዋለ-። ሙ- ፅ-- ገ----- ሙ- ፅ--- ተ------- ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል- ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው- ------------------------------ ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። 0
mul- t-s’i--f----b-ton---i/--ul---͟----u-u-- --r----hēw-l---. m--- t-------- g----------- m--- t---------- t--------------- m-l- t-s-i-u-u g-b-t-n-a-i- m-l- t-s-i-u-u-i t-r-d-c-ē-a-e-i- ------------------------------------------------------------- mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
Bersivandin መመ-ስ/ መ-- መ--ት መ---- መ-- መ--- መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- -------------- መመለስ/ መልስ መስጠት 0
memel-si/ me-is----s-t--ti m-------- m----- m-------- m-m-l-s-/ m-l-s- m-s-t-e-i -------------------------- memelesi/ melisi mesit’eti
Min bersiv da. እ- -ለስ-ኝ። እ- መ----- እ- መ-ስ-ኝ- --------- እኔ መለስኩኝ። 0
i-ē---le--k----. i-- m----------- i-ē m-l-s-k-n-i- ---------------- inē melesikunyi.
Min hemî pirs bersivandin. ሁ-ንም --ቄ---መ----። ሁ--- ጥ---- መ----- ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ- ----------------- ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። 0
h-lun--- t’iy-k’ēw-c-i ---e-i-un--. h------- t------------ m----------- h-l-n-m- t-i-a-’-w-c-i m-l-s-k-n-i- ----------------------------------- hulunimi t’iyak’ēwochi melesikunyi.
Ez vê dizanim- Min ev zanibû. ያንን አ-ቀ--- --እኔ --ን--ውቄ--ው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------ ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
y-n-ni ā-i----a-ew-----nē -a-i-i --i-’ē--lewi. y----- ā----------- – i-- y----- ā------------ y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. ያ---እ-ፈዋለ- –-እ- ያንን-----ው። ያ-- እ----- – እ- ያ-- ፅ----- ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው- -------------------------- ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው። 0
yanin- i-͟-’---w--ew- –--nē--an-ni---s’--ēwale-i. y----- i------------- – i-- y----- t------------- y-n-n- i-͟-’-f-w-l-w- – i-ē y-n-n- t-s-i-ē-a-e-i- ------------------------------------------------- yanini it͟s’ifewalewi – inē yanini t͟s’ifēwalewi.
Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. ያን--እሰማ-----እ----ን--ምቻለ-። ያ-- እ---- – እ- ያ-- ሰ----- ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው- ------------------------- ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው። 0
y-n-n--is---l--i-- inē-y-n----s--i--al-w-. y----- i-------- – i-- y----- s----------- y-n-n- i-e-a-e-i – i-ē y-n-n- s-m-c-a-e-i- ------------------------------------------ yanini isemalewi – inē yanini semichalewi.
Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. ያ---እወስ--ለ---እ- -ን-----ዋ--። ያ-- እ------ –-- ያ-- ወ------ ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –-ኔ ያ-ን ወ-ጄ-ለ-። --------------------------- ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው። 0
y--ini iw------ale-i-–--ē---n--- ---ij-wale--. y----- i------------ –--- y----- w------------ y-n-n- i-e-i-e-a-e-i –-n- y-n-n- w-s-j-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini iwesidewalewi –inē yanini wesijēwalewi.
Ez vê tînim- Min ev anî. ያንን አመ-ዋለ----እኔ ያ-- ----ዋለው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------- ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው- ---------------------------- ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው። 0
y---ni ---t’aw-l--- - i-- ya-in- -m-t’ich--a-ewi. y----- ā----------- – i-- y----- ā--------------- y-n-n- ā-e-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-c-ē-a-e-i- ------------------------------------------------- yanini āmet’awalewi – inē yanini āmit’ichēwalewi.
Ez vê dikirim- Min ev kirî. ያን- ---ዋ-- ----ን--ኔ-ገዝ--ለው። ያ-- እ----- – ያ-- እ- ገ------ ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-። --------------------------- ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው። 0
y--in--i----wal--i-–-yani------ g-z-ch-wa-e-i. y----- i---------- – y----- i-- g------------- y-n-n- i-e-a-a-e-i – y-n-n- i-ē g-z-c-ē-a-e-i- ---------------------------------------------- yanini igezawalewi – yanini inē gezichēwalewi.
Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. ያ-- እ-ብ--ለው –--ንን -ብ--ለው። ያ-- እ------ – ያ-- ጠ------ ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-። ------------------------- ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው። 0
y-nin--it’e--k-ew-l--- --y--i-i----bik-ē----wi. y----- i-------------- – y----- t-------------- y-n-n- i-’-b-k-e-a-e-i – y-n-n- t-e-i-’-w-l-w-. ----------------------------------------------- yanini it’ebik’ewalewi – yanini t’ebik’ēwalewi.
Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. ያ-- -- አ------–-ያ-ን -ኔ አ--ድ-ለው። ያ-- እ- አ----- – ያ-- እ- አ------- ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው- ------------------------------- ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው። 0
ya-ini-i------reda-ewi --yan-ni---ē āsi-e----a-e--. y----- i-- ā---------- – y----- i-- ā-------------- y-n-n- i-ē ā-i-e-a-e-i – y-n-n- i-ē ā-i-e-i-h-l-w-. --------------------------------------------------- yanini inē āsiredalewi – yanini inē āsiredichalewi.
Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. ያ----ው-ዋ---– እኔ ያ-- -----ው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------ ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
y-nini----k----le-i-– i-ē -----i --i----al--i. y----- ā----------- – i-- y----- ā------------ y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -