Ji kengî ve ew naxebite êdî? |
从-什--候- -----作 了-?
从 什---- 她 不 工- 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
có----h-n-- sh-h-------ā-bù---ngz-ò--?
c--- s----- s----- q- t- b- g---------
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Ji kengî ve ew naxebite êdî?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Ji çaxê ku zewiciye? |
自- --结- 以后---?
自- 她 结- 以- 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Z----- -ā--i--ū--yǐ--u -a?
Z----- t- j----- y---- m--
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Ji çaxê ku zewiciye?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. |
是-- 自- 她-婚-后----再--作-了 。
是-- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
S-- a, -ìc-n---ā j-é-ū---ǐh-u--iù-b- zài gōn-z-òle.
S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g---------
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. |
从---婚--, 就 -再 工作 --。
从 她----- 就 不- 工- 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
C-ng t--ji-hū--yǐ-ò-,--i-----------n-zuò--.
C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g---------
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. |
从 他---以-,--们 就 -快乐 。
从 他------ 他- 就 很-- 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
Có-----men-rèns-- yǐh----tā--n---ù ----ku-i-è.
C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k------
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. |
自从--们有了--以-,-他们-就--少--出 散步-- 。
自- 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Z-có---tāme- -ǒul--há- z- y---u- t---- -i--hěn --ǎo -----ū s-nb---.
Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s-------
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Kengî têlefon dike? |
她-什么 时候-打电话-?
她 什- 时- 打-- ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
T- -h--me -----u dǎ--iành--?
T- s----- s----- d- d-------
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Kengî têlefon dike?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Dema di rê da? |
在----- ?
在 开- 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zài ---ch- ---?
Z-- k----- s---
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
|
Dema di rê da?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
|
Belê, dema ku tirimpêlê diajo. |
是啊- 在---车---候-。
是-- 在 她--- 时- 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
S-- -- --i tā-kāichē--e--h--òu.
S-- a- z-- t- k----- d- s------
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Belê, dema ku tirimpêlê diajo.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. |
她 -开车-边打电话-。
她 边-- 边--- 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā--iā- kā---ē ---n d--diànhu-.
T- b--- k----- b--- d- d-------
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. |
她---电视-边熨衣- 。
她 边--- 边--- 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Tā ---n -àn ----shì-biā- -ù---īfú.
T- b--- k-- d------ b--- y-- y----
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. |
她 -听音乐-边做-- 。
她 边--- 边--- 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
T- -i-----n- yīny-è----- -uò -uo-y-.
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y--
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. |
如果--没-眼镜, 我-就什么 --看-见-。
如- 我----- 我 就-- 也 看-- 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
Rú--ǒ wǒ mé-y--------ng, -- jiù --én----ě--àn----i--.
R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b------
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. |
如--音- 太吵,--就--不懂-说的 什么-。
如- 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
R---ǒ-y-ny-- -ài-ch-o,--- ----tīn--b----ng-shu------hé-m-.
R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s------
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. |
如--我感冒,-- 什--都--不- 。
如- 我--- 就 什- 都 闻-- 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Rú--ǒ-wǒ gǎn-à-- -iù sh---e dō- wé--------.
R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d---
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. |
如果 下雨, 我- - 乘 --车 。
如- 下-- 我- 就 乘 出-- 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Rú-uǒ-xi- -ǔ, wǒmen --- ch-n- --ūz--ch-.
R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c---
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. |
如- 我- 中了--票--- -游--界-。
如- 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
Rúg---wǒme----ōngl- -ǎi----- jiù --á--yó--s-ì-iè.
R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s------
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. |
如--他 - --来--话,-我- 就-开始 -饭-。
如- 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
R--uǒ-tā--ù--ě--k--i-----d--uà- w-me--j-- kāi-hǐ-ch-fà-.
R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c------
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|
Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|