Ferheng

ku Double connectors   »   fi Kaksinkertaisia konjunktioita

98 [not û heşt]

Double connectors

Double connectors

98 [yhdeksänkymmentäkahdeksan]

Kaksinkertaisia konjunktioita

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Fînlandî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Mat-a ----ki-a- -u--a li----ra-i--a-a. M---- o-- k---- m---- l---- r--------- M-t-a o-i k-v-, m-t-a l-i-n r-s-t-a-a- -------------------------------------- Matka oli kiva, mutta liian rasittava. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. Ju-a--li---o-s-------t------- ---n-ä. J--- o-- a------- m---- l---- t------ J-n- o-i a-o-s-a- m-t-a l-i-n t-y-n-. ------------------------------------- Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. Ho--lli-ol---u--va,-mutt--l---n-ka--is. H------ o-- m------ m---- l---- k------ H-t-l-i o-i m-k-v-, m-t-a l-i-n k-l-i-. --------------------------------------- Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. H---me--e-j--- b-s--l-a-ta- ju---l-. H-- m---- j--- b------- t-- j------- H-n m-n-e j-k- b-s-i-l- t-i j-n-l-a- ------------------------------------ Hän menee joko bussilla tai junalla. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. H-n -ul-e -ok---ä-- i-tana---- -u--e-n- ai---s--. H-- t---- j--- t--- i----- t-- h------- a-------- H-n t-l-e j-k- t-n- i-t-n- t-i h-o-e-n- a-k-i-i-. ------------------------------------------------- Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. H---asu- -ok- -eil-- tai---t--l-s-a. H-- a--- j--- m----- t-- h---------- H-n a-u- j-k- m-i-l- t-i h-t-l-i-s-. ------------------------------------ Hän asuu joko meillä tai hotellissa. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. Hän -uhu--sek- e-p--jaa--ttä-engl-n-i-. H-- p---- s--- e------- e--- e--------- H-n p-h-u s-k- e-p-n-a- e-t- e-g-a-t-a- --------------------------------------- Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Hä- on-as-n-t-se-ä--adr-di--- et-- -----os-a. H-- o- a----- s--- M--------- e--- L--------- H-n o- a-u-u- s-k- M-d-i-i-s- e-t- L-n-o-s-a- --------------------------------------------- Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. H-n--u-te--se-----panj-----t- ---lan-in. H-- t----- s--- E------- e--- E--------- H-n t-n-e- s-k- E-p-n-a- e-t- E-g-a-n-n- ---------------------------------------- Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. Hän -i --e v------h--- v----myö- --iska. H-- e- o-- v--- t----- v--- m--- l------ H-n e- o-e v-i- t-h-ä- v-a- m-ö- l-i-k-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. Hän-e---l--v-in --t--- vaan ---- -ly-ä-. H-- e- o-- v--- n----- v--- m--- ä------ H-n e- o-e v-i- n-t-i- v-a- m-ö- ä-y-ä-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. H----i-p-hu-v--n s--saa, va-- m----ra-skaa. H-- e- p--- v--- s------ v--- m--- r------- H-n e- p-h- v-i- s-k-a-, v-a- m-ö- r-n-k-a- ------------------------------------------- Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. E---s-----i-t-a --a-oa-en---kitaraa. E- o--- s------ p----- e--- k------- E- o-a- s-i-t-a p-a-o- e-k- k-t-r-a- ------------------------------------ En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. En -s-a--an---a---ls-----n-ä -am---. E- o--- t------ v------ e--- s------ E- o-a- t-n-s-a v-l-s-a e-k- s-m-a-. ------------------------------------ En osaa tanssia valssia enkä sambaa. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. En----ä--o------ta ---ä b-------a. E- p--- o--------- e--- b--------- E- p-d- o-p-e-a-t- e-k- b-l-t-s-a- ---------------------------------- En pidä oopperasta enkä baletista. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Mit- n--eamm---ty--k-nt-l--, s-t--a-emmin----t va---s. M--- n-------- t------------ s--- a------ o--- v------ M-t- n-p-a-m-n t-ö-k-n-e-e-, s-t- a-e-m-n o-e- v-l-i-. ------------------------------------------------------ Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. M--- -----in tu------i-- ai-mm------t l----ä. M--- a------ t----- s--- a------ v--- l------ M-t- a-e-m-n t-l-t- s-t- a-e-m-n v-i- l-h-e-. --------------------------------------------- Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Mi-ä---n--m--ks- t----, --tä-mu--vu--e-h-lu-s-mm---i tu--e. M--- v---------- t----- s--- m---------------------- t----- M-t- v-n-e-m-k-i t-l-e- s-t- m-k-v-u-e-h-l-i-e-m-k-i t-l-e- ----------------------------------------------------------- Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -