Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû.
ה-י-ל---ה--פ- אבל-מע--ף--ד-.
----- ה-- י-- א-- מ---- מ----
-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-
------------------------------
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
0
h----- -a--h -a-e--av---me'aye- m-d-y.
h----- h---- y---- a--- m------ m-----
h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y-
--------------------------------------
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû.
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû.
ה---ת הג--ה ב--- א----י-------ה-מדי.
----- ה---- ב--- א-- ה---- מ--- מ----
-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-
--------------------------------------
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
0
ha--k--e---i--a---baz-an a-a--hay--h m------ ---ay.
h-------- h------ b----- a--- h----- m------ m-----
h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y-
---------------------------------------------------
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû.
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû.
ה-לו- היה-ט-ב-א-ל י-- --י-
----- ה-- ט-- א-- י-- מ----
-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-
----------------------------
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
0
h----o--hayah --- a-----a--- m---y.
h------ h---- t-- a--- y---- m-----
h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y-
-----------------------------------
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû.
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê.
הוא -ו---ב-ו-וב-- -ו --כ--.
--- נ--- ב------- א- ב------
-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-
-----------------------------
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
0
h--no-e'--ba'o--b-s-o-b---kev--.
h- n----- b-------- o b---------
h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t-
--------------------------------
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê.
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê.
-ו- יג----ער- או---ר--ב---.
--- י--- ה--- א- מ-- ב------
-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-
-----------------------------
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
0
h- ----a-ha'-rev - --xar b--oq-r.
h- y---- h------ o m---- b-------
h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r-
---------------------------------
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê.
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne.
-ו- יגור--צ-נ--א--במל--.
--- י--- א---- א- ב------
-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-
--------------------------
הוא יגור אצלנו או במלון.
0
hu yagu----s-e-- o ----lo-.
h- y---- e------ o b-------
h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n-
---------------------------
hu yagur etslenu o b'malon.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne.
הוא יגור אצלנו או במלון.
hu yagur etslenu o b'malon.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî.
הי---ו--ת-ס--די- ו-נגלית.
--- ד---- ס----- ו--------
-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-
---------------------------
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
0
hi-do-e--t-s-ar---- --an--it.
h- d------ s------- w--------
h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-.
-----------------------------
hi doveret sfaradit w'anglit.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî.
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
hi doveret sfaradit w'anglit.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya.
--א חי- --דר-ד ובל--דו--
--- ח-- ב----- ו---------
-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.-
--------------------------
היא חיה במדריד ובלונדון.
0
hi x-ya--be--d--- -be-ondo-.
h- x---- b------- u---------
h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n-
----------------------------
hi xayah bemadrid ubelondon.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya.
היא חיה במדריד ובלונדון.
hi xayah bemadrid ubelondon.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane.
ה-א-מ-ירה -ת----ד -את-אנג--ה.
--- מ---- א- ס--- ו-- א-------
-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.-
-------------------------------
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
0
hi-me--ir---e--sfa--d---'-t-angliah.
h- m------- e- s----- w---- a-------
h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h-
------------------------------------
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane.
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e.
הוא-ל- -ק ט------א -- ----.
--- ל- ר- ט--- א-- ג- ע-----
-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.-
-----------------------------
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
0
h- ---raq-t-p-s---l----m-atsl-n.
h- l- r-- t----- e-- g-- a------
h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-.
--------------------------------
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e.
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e.
היא ---ר----- -לא -ם ----.
--- ל- ר- י-- א-- ג- ח-----
-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.-
----------------------------
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
0
h---- -aq y-f----la g-- x--h-m--.
h- l- r-- y---- e-- g-- x--------
h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-.
---------------------------------
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e.
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive.
ה-א--א--ו--ת--- גרמ--ת אל- -ם -ר--ית-
--- ל- ד---- ר- ג----- א-- ג- צ-------
-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.-
---------------------------------------
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
0
h--l- --ver-- -a- ---m---- -la--am ts-r-a---.
h- l- d------ r-- g------- e-- g-- t---------
h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t-
---------------------------------------------
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive.
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê.
-ני -- י-ו- - ה ל-ג- -א בפ---ר--לא ---ט---
--- ל- י--- / ה ל--- ל- ב----- ו-- ב-------
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.-
--------------------------------------------
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
0
ani-l- -akh-l/ya---l-----nag-n l- --f---te- -'lo --g--ara-.
a-- l- y-------------- l------ l- b-------- w--- b---------
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h-
-----------------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê.
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê.
א-י----יכ-ל /-ה ---וד ל----ל---ל- ס----
--- ל- י--- / ה ל---- ל- ו--- ו-- ס-----
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.-
-----------------------------------------
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
0
a---l---a-h--/--khola- l-r-od -o wa'l- w'-- samv-h.
a-- l- y-------------- l----- l- w---- w--- s------
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-.
---------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê.
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê.
א-י -- א-ה--/ ת -א --פר- ול- --ט-
--- ל- א--- / ת ל- א---- ו-- ב----
-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-
-----------------------------------
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
0
ani -- o-e-/o-ev-t----ope--- ---- --l--.
a-- l- o---------- l- o----- w--- b-----
a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t-
----------------------------------------
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê.
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî.
-כל -ת---ד-- -ע-ד-------ו-ר -ך תסי---- י מוק-ם-י--ר.
--- ש----- / ת---- מ-- י--- כ- ת---- / י מ---- י-----
-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.-
------------------------------------------------------
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
0
k----- --et-'--od/-hta-a-di ---e-------,--ak--tes-------aymi-muqda---ot-r.
k----- s------------------- m---- y----- k--- t------------- m----- y-----
k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r-
--------------------------------------------------------------------------
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî.
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî.
ככל ------/----וק-ם-יו-ר, -ך-תוכ- /-י לל----וק-ם י--ר-
--- ש---- / י מ---- י---- כ- ת--- / י ל--- מ---- י-----
-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.-
--------------------------------------------------------
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
0
k--ho---h-tagi'a--h----i-i--uq-a- y-te-,---k---uk-a--tukh-i---l--he---uqd-m ---er.
k----- s------------------ m----- y----- k--- t------------ l------- m----- y-----
k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r-
----------------------------------------------------------------------------------
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî.
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe.
כ-ל------מת--ר,--ן-----אוה- יו-- נ---ת.
--- ש--- מ----- כ- ה-- א--- י--- נ------
-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-
-----------------------------------------
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
0
ke-h-l -he'-da- m-tb--er,--en h----ev yo--r--o-ut.
k----- s------- m-------- k-- h- o--- y---- n-----
k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t-
--------------------------------------------------
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe.
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.