Ferheng

ku Double connectors   »   uk Подвійні сполучники

98 [not û heşt]

Double connectors

Double connectors

98 [дев’яносто вісім]

98 [devʺyanosto visim]

Подвійні сполучники

[Podviy̆ni spoluchnyky]

Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. По----- б--- г----- а-- д--- н--------. Поїздка була гарна, але дуже напружена. 0
P--̈z--- b--- h----, a-- d---- n---------. Po------ b--- h----- a-- d---- n---------. Poïzdka bula harna, ale duzhe napruzhena. P-ïz-k- b-l- h-r-a, a-e d-z-e n-p-u-h-n-. ---̈---------------,---------------------.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. По--- п----- в------ а-- б-- п-----------. Потяг прибув вчасно, але був переповнений. 0
P----- p----- v------, a-- b-- p-----------̆. Po---- p----- v------- a-- b-- p------------. Potyah prybuv vchasno, ale buv perepovnenyy̆. P-t-a- p-y-u- v-h-s-o, a-e b-v p-r-p-v-e-y-̆. ---------------------,---------------------̆.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. Го---- б-- з-------- а-- н---- д------. Готель був затишний, але надто дорогий. 0
H----- b-- z--------̆, a-- n---- d------̆. Ho---- b-- z---------- a-- n---- d-------. Hotelʹ buv zatyshnyy̆, ale nadto dorohyy̆. H-t-l- b-v z-t-s-n-y̆, a-e n-d-o d-r-h-y̆. --------------------̆,------------------̆.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. Ві- ї-- а-- а--------- а-- п------. Він їде або автобусом, або потягом. 0
V-- ïd- a-- a--------, a-- p-------. Vi- i--- a-- a--------- a-- p-------. Vin ïde abo avtobusom, abo potyahom. V-n ïd- a-o a-t-b-s-m, a-o p-t-a-o-. -----̈----------------,-------------.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. Ві- п----- а-- с------- в------ а-- з----- в-----. Він прийде або сьогодні ввечері або завтра вранці. 0
V-- p---̆d- a-- s------- v------- a-- z----- v------. Vi- p------ a-- s------- v------- a-- z----- v------. Vin pryy̆de abo sʹohodni vvecheri abo zavtra vrantsi. V-n p-y-̆d- a-o s-o-o-n- v-e-h-r- a-o z-v-r- v-a-t-i. --------̆-------------------------------------------.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. Ві- з--------- а-- у н-- а-- в г-----. Він зупиниться або у нас або в готелі. 0
V-- z---------- a-- u n-- a-- v h-----. Vi- z---------- a-- u n-- a-- v h-----. Vin zupynytʹsya abo u nas abo v hoteli. V-n z-p-n-t-s-a a-o u n-s a-o v h-t-l-. --------------------------------------.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. Во-- г------- і і---------- і а---------- . Вона говорить і іспанською, і англійською . 0
V--- h------- i i----------, i a-----̆s----- . Vo-- h------- i i----------- i a------------ . Vona hovorytʹ i ispansʹkoyu, i anhliy̆sʹkoyu . V-n- h-v-r-t- i i-p-n-ʹ-o-u, i a-h-i-̆s-k-y- . ---------------------------,---------̆-------.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Во-- ж--- і в М------ і в Л------. Вона жила і в Мадриді і в Лондоні. 0
V--- z---- i v M------ i v L------. Vo-- z---- i v M------ i v L------. Vona zhyla i v Madrydi i v Londoni. V-n- z-y-a i v M-d-y-i i v L-n-o-i. ----------------------------------.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. Во-- з--- я- І------ т-- і А-----. Вона знає як Іспанію так і Англію. 0
V--- z---- y-- I------- t-- i A------. Vo-- z---- y-- I------- t-- i A------. Vona znaye yak Ispaniyu tak i Anhliyu. V-n- z-a-e y-k I-p-n-y- t-k i A-h-i-u. -------------------------------------.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. Ві- н- т----- д------ а-- й л------. Він не тільки дурний, але й ледачий. 0
V-- n- t----- d-----̆, a-- y̆ l-------̆. Vi- n- t----- d------- a-- y- l--------. Vin ne tilʹky durnyy̆, ale y̆ ledachyy̆. V-n n- t-l-k- d-r-y-̆, a-e y̆ l-d-c-y-̆. --------------------̆,------̆---------̆.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. Во-- н- т----- в-------- а-- й р------. Вона не тільки вродлива, але й розумна. 0
V--- n- t----- v-------, a-- y̆ r------. Vo-- n- t----- v-------- a-- y- r------. Vona ne tilʹky vrodlyva, ale y̆ rozumna. V-n- n- t-l-k- v-o-l-v-, a-e y̆ r-z-m-a. -----------------------,------̆--------.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Во-- г------- н- т----- н--------- а-- й ф----------. Вона говорить не тільки німецькою, але й французькою. 0
V--- h------- n- t----- n----------, a-- y̆ f------------. Vo-- h------- n- t----- n----------- a-- y- f------------. Vona hovorytʹ ne tilʹky nimetsʹkoyu, ale y̆ frantsuzʹkoyu. V-n- h-v-r-t- n- t-l-k- n-m-t-ʹ-o-u, a-e y̆ f-a-t-u-ʹ-o-u. -----------------------------------,------̆--------------.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. Я н- г--- а-- н- ф---------- а-- н- г-----. Я не граю ані на фортепіано, ані на гітарі. 0
Y- n- h---- a-- n- f---------, a-- n- h-----. YA n- h---- a-- n- f---------- a-- n- h-----. YA ne hrayu ani na fortepiano, ani na hitari. Y- n- h-a-u a-i n- f-r-e-i-n-, a-i n- h-t-r-. -----------------------------,--------------.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. Я н- в--- т-------- a-- в------ a-- с----. Я не вмію танцювати aні вальсу, aні самби. 0
Y- n- v---- t---------- a-- v-----, a-- s----. YA n- v---- t---------- a-- v------ a-- s----. YA ne vmiyu tantsyuvaty ani valʹsu, ani samby. Y- n- v-i-u t-n-s-u-a-y a-i v-l-s-, a-i s-m-y. ----------------------------------,----------.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. Ме-- н- п---------- a-- о----- a-- б----. Мені не подобається aні опера, aні балет. 0
M--- n- p------------ a-- o----, a-- b----. Me-- n- p------------ a-- o----- a-- b----. Meni ne podobayetʹsya ani opera, ani balet. M-n- n- p-d-b-y-t-s-a a-i o-e-a, a-i b-l-t. -------------------------------,----------.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Чи- ш----- т- п------- т-- р----- з-------. Чим швидше ти працюєш, тим раніше закінчиш. 0
C--- s------- t- p----------, t-- r------ z---------. Ch-- s------- t- p----------- t-- r------ z---------. Chym shvydshe ty pratsyuyesh, tym ranishe zakinchysh. C-y- s-v-d-h- t- p-a-s-u-e-h, t-m r-n-s-e z-k-n-h-s-. ----------------------------,-----------------------.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Чи- р----- т- п------- т-- р----- з----- п---. Чим раніше ти прийдеш, тим раніше зможеш піти. 0
C--- r------ t- p---̆d---, t-- r------ z------- p---. Ch-- r------ t- p--------- t-- r------ z------- p---. Chym ranishe ty pryy̆desh, tym ranishe zmozhesh pity. C-y- r-n-s-e t- p-y-̆d-s-, t-m r-n-s-e z-o-h-s- p-t-. --------------------̆----,--------------------------.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Чи- с------ с--- л------ т-- в--- б----- л----- з------. Чим старшою стає людина, тим вона більше любить затишок. 0
C--- s-------- s---- l------, t-- v--- b------ l------ z-------. Ch-- s-------- s---- l------- t-- v--- b------ l------ z-------. Chym starshoyu staye lyudyna, tym vona bilʹshe lyubytʹ zatyshok. C-y- s-a-s-o-u s-a-e l-u-y-a, t-m v-n- b-l-s-e l-u-y-ʹ z-t-s-o-. ----------------------------,----------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -