Сүйлөшмө

ky Around the house   »   he ‫בבית‬

17 [он жети]

Around the house

Around the house

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
Мына биздин үй. ‫-- --י--של-ו.‬ ‫-- ה--- ש----- ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
z---h----- sse-a--. z-- h----- s------- z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
Үстү жагында чатыр. ‫ל-ע----ג-.‬ ‫----- ה---- ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
le---l-- h---g. l------- h----- l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
Ылдыйда жер төлө. ‫למט----רתף.‬ ‫---- ה------ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
le--ta--h---rt-f. l------ h-------- l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Үйдүн артында бакча бар. ‫מא-ורי --ית -ש -ן-‬ ‫------ ה--- י- ג--- ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
me'--o-i -ab-it -e-h-g-n. m------- h----- y--- g--- m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
Үйдүн алдында көчө жок. ‫-י- -פנ- הבי--ר---.‬ ‫--- ל--- ה--- ר----- ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
e---l--ney h-b--- r-x--. e-- l----- h----- r----- e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Үйдүн жанында дарактар ​​бар. ‫סמ-ך-ל--- י- ע--ם-‬ ‫---- ל--- י- ע----- ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sam-kh -ab-i- -e---e-s--. s----- l----- y--- e----- s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Мына менин батирим. ‫-ו ---ר--של-.‬ ‫-- ה---- ש---- ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
z---a-i--h---e--. z- h------ s----- z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
Бул жерде ашкана жана ванна бар. ‫-- --ט-- ו-ה--דר-הא----ה.‬ ‫-- ה---- ו-- ח-- ה-------- ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z--------b---w-z-h-xa--r--a'a---tiah. z-- h------- w---- x---- h----------- z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
Тигил жерде конок бөлмөсү жана уктоо бөлмөсү бар. ‫-- נמצ--ם--דר-ה-ג-רים----ר----נה-‬ ‫-- נ----- ח-- ה------ ו--- ה------ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
sham n-m---'-- x--ar--ame--------x-----h-shey--h. s--- n-------- x---- h-------- w------ h--------- s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
Алдыңкы эшик жабык. ‫-ד-----ו---‬ ‫---- ס------ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
ha-ele- -g-rah. h------ s------ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
Бирок терезелери ачык. ‫-ב---חל-נו--פתו----‬ ‫--- ה------ פ------- ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a--l---xa--no- p-u--m. a--- h-------- p------ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
Бүгүн күн ысык. ‫-- ה--ם.‬ ‫-- ה----- ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
x-----yo-. x-- h----- x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
Биз конок бөлмөсүнө кирип жатабыз. ‫-נחנ----לכ---לח-ר ---ור-ם-‬ ‫----- ה----- ל--- ה-------- ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a---n- -o-k-im-lexad-r -amegur-m. a----- h------ l------ h--------- a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
Тигинде диван жана кресло бар. ‫י- ---ס-ה-ו-ור-א.‬ ‫-- ש- ס-- ו------- ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y----s-am ----h w'--rs-. y--- s--- s---- w------- y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
Отурунуз! ‫---/ - בב-שה-‬ ‫-- / י ב------ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
s-e--s--i-b--a-asha-! s-------- b---------- s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
Тигил жерде менин компьютерим турат. ‫-----צא--מחש- -ל-.‬ ‫-- נ--- ה---- ש---- ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
sh-m-nim-sa ha-a--h-- --e--. s--- n----- h-------- s----- s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
Тигил жерде менин стереофонум турат. ‫----ע-----סט---ו --י.‬ ‫-- מ---- ה------ ש---- ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sh-m m-'a-----t-h--t-r--o-s----. s--- m--------- h-------- s----- s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
Телевизор таптакыр жаңы. ‫ה-לו-יז---ח-שה-לג-ר--‬ ‫--------- ח--- ל------ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
h-tel--i--ah -------h -----r--. h----------- x------- l-------- h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -