Жаңы ашканаң барбы? |
-- -- מטב--חדש-
-- ל- מ--- ח----
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
yes----kha-mitb-x-----sh?
y--- l---- m----- x------
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
|
Жаңы ашканаң барбы?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
|
Бүгүн эмне тамак жасагың келет? |
-ה---צ- --י-ל-של-ה---?
-- ת--- / י ל--- ה-----
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
ma----rt-e--ti-----l-v---el-h---m?
m-- t------------- l------- h-----
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
Бүгүн эмне тамак жасагың келет?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? |
-- - - מבש- - ת-ע----רה חש-לית או-ע---יר---ז?
-- / ה מ--- / ת ע- כ--- ח----- א- ע- כ--- ג---
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
at-h/at--ev-s-el--e-----l-- a-----a--xa-h----t-o-al ----t-g-z?
a------ m------------------ a- k---- x-------- o a- k---- g---
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
Пиязды туурайынбы? |
---ת-ך -ת--ב-ל?
------ א- ה-----
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
s-e'--tokh-et---b-----?
s--------- e- h--------
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
|
Пиязды туурайынбы?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
|
Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? |
שא-ל- את -פ--י-האדמ-?
----- א- ת---- ה------
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
sh--a--l---e------x-- h--a----h?
s--------- e- t------ h---------
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
Картошканын кабыгын аарчуу керекпи?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
Салатты жууш керекпи? |
ש-שטו- -- ---ק---
------ א- ה-------
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
s-e'e--t----t--ay-r--ot?
s--------- e- h---------
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
|
Салатты жууш керекпи?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
|
Стакандар кайда? |
היכן-הכ-סות?
---- ה-------
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
he-k--n h-k--o-?
h------ h-------
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
|
Стакандар кайда?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
|
Идиш кайда? |
היכ- כלי -ש--ח-?
---- כ-- ה-------
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
he---------y has-u-x--?
h------ k--- h---------
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
|
Идиш кайда?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
|
Тамак жей турган аспаптар каякта? |
---- -סכ-ם?
---- ה------
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
heyk-a----sakum?
h------ h-------
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
|
Тамак жей турган аспаптар каякта?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
|
Банка ачкычың барбы? |
י--ל--פ-ת--?
-- ל- פ------
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
yesh---k--/l-k--p---a-?
y--- l--------- p------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
|
Банка ачкычың барбы?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
|
Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? |
-- לך פ---ן-ב-ב-ק-ם-
-- ל- פ---- ב--------
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y-sh -e-h-/l-k- -o-x-- ---b-q-m?
y--- l--------- p----- b--------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
Сенде бөтөлкө ачкычың барбы?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
Сенде штопор барбы? |
---ל---ו-ץ-פ---ם?
-- ל- ח--- פ------
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y--- l-k--/l--h -o---- p-aqi-?
y--- l--------- x----- p------
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
Сенде штопор барбы?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? |
-- /----בשל-- ---- המ-ק -ס-- הזה?
-- / ה מ--- / ת א- ה--- ב--- ה----
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
at-h--t me----el--e----e-----t ----r-- -a--r ---eh?
a------ m------------------ e- h------ b---- h-----
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
Шорпону ушул казанга бышырасыңбы?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? |
את - ----ג--/----ת-----במ-ב--ה--?
-- / ה מ--- / ת א- ה-- ב---- ה----
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
at-h--t m-t-gen--e-ag---t--t-h--ag --m--va- ha-u?
a------ m---------------- e- h---- b------- h----
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? |
-ת-/----ולה א--היר--- -- ----ל -זה-
-- / ה צ--- א- ה----- ע- ה---- ה----
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
ata-/-t-t---eh-t--l-h-e--h-y---q-t----h----- --zeh?
a------ t------------ e- h-------- a- h----- h-----
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
Мен үстөлдү даярдап жатамын. |
א-- ע-ר- /-- את-השו-ח-.
--- ע--- / ת א- ה-------
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
an- -re-h/-rekhe-----h-sh-l--n.
a-- o------------ e- h---------
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
Мен үстөлдү даярдап жатамын.
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
Бычак, вилка жана кашык бул жерде. |
א-- הסכ-נ--- ---לג-- וה--ו--
--- ה------- ה------ ו-------
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
e-e---asa--nim- -am-----o- w-h-kap-t.
e--- h--------- h--------- w---------
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
Бычак, вилка жана кашык бул жерде.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. |
א---הכו--ת, ה----- והמפיות-
--- ה------ ה----- ו--------
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e-eh--a--s-t---a-sa-a-ot--'-ama-i-t.
e--- h------- h--------- w----------
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|
Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|