Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

mhadathat qasirat,raqm 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча арабча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ‫-ن-أ-- ---؟‬ ‫__ أ__ أ____ ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
m---a---'--t? m_ '___ '____ m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
Базельден. ‫--- م- -ا--.‬ ‫___ م_ ب_____ ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
a--a---- b-zi--. a___ m__ b______ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Базель Швейцарияда жайгашкан. ‫ب-ز---ق- -ي س--سرا.‬ ‫____ ت__ ف_ س_______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
b-zi- --qae-fi s-i--a. b____ t____ f_ s______ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? ‫---ح-ل- -ن--قد--ل- السي- م--ر-‬ ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م_____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
as-mih ---'---'a--a- --k -l--- -ul-! a_____ l_ '__ '_____ l__ a____ m____ a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
Ал чет элдик. ‫---أج---.‬ ‫__ أ______ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
hw-'---ab-. h_ '_______ h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ‫-نه-يت----ع--ة-ل-ات.‬ ‫___ ي____ ع__ ل_____ ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'-inah--a-ak--am ---- -a-h---. '_____ y________ e___ l_______ '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ‫-ل---ر---ه-- لأ-ل مرة-‬ ‫__ ح____ ه__ ل___ م____ ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl-hadrat-- h-n----'-wal-m-rat? h_ h_______ h___ l______ m_____ h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ‫----كنت---ا----ا---- الم-ضي-‬ ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا_______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
la--kun- h--- ----l--- al----. l__ k___ h___ f_ a____ a______ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Бирок бир жумага гана. ‫--ك- --د-----وع--ق-.‬ ‫____ ل___ أ____ ف____ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wl--------u-a- '-sb-e faqa-a. w_____ l______ '_____ f______ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? ‫أ-ست--ع -وج-دك--نا؟‬ ‫_______ ب_____ ه____ ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
a-ista-tae-b-----dik -na? a_________ b________ h___ a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Абдан жакшы. Эли жакшы. ‫ج--ً. -ال--- -طف--.‬ ‫____ ف_____ ل______ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
jd-a-.---l-----l-ta-a-a. j_____ f______ l________ j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
Анан мага пейзаж да жагат. ‫-ال----- -لطب-عي-----ب-ي -يضًا-‬ ‫________ ا_______ ت_____ أ_____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
w-lmana-ir --t--i---- ---jab---ayd-n-. w_________ a_________ t_______ a______ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Сиздин кесибиңиз кандай? ‫م-م--تك-‬ ‫_________ ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
ma---tk? m_______ m-m-n-k- -------- mamhntk?
Мен котормочумун. ‫أنا -ترجم.‬ ‫___ م______ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
a-a mut----i-a-. a__ m___________ a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Мен китептерди которомун. ‫إ-ي -تر-م-ك-با-.‬ ‫___ أ____ ك_____ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'iin--'a-arjum-kt----. '____ '_______ k______ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Бул жерде жалгызсызбы? ‫-ل ح--تك-ب-فردك ه-ا-‬ ‫__ ح____ ب_____ ه____ ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
hl-------u- ---ufr-d-k--u-a? h_ h_______ b_________ h____ h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ‫--- -و--- /-زو-- ه-ا أ---ا-‬ ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ_____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
la,----j--i - zu---n---n- a-----. l__ z______ / z_____ h___ a______ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
Анан менин эки балам бар. ‫و--اك---ل-- الاثنا--‬ ‫_____ ط____ ا________ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
wh--ak t---a--ala-h---. w_____ t_____ a________ w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -