Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словакча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? O-k-a- s-e? O----- s--- O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Базельден. Z --zi--ja. Z B-------- Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Bazil-j--- -- -vaj-i-rs-u. B------ j- v- Š----------- B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Sm--m-V-----ed-t-vi- --n--M-ll-r-? S---- V-- p--------- p--- M------- S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ал чет элдик. Je to c---inec. J- t- c-------- J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ovlád--n-ek-----j--yk--. O----- n------- j------- O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? St- tu ---pr---raz? S-- t- p- p--- r--- S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N-e, b---som--u ----inu-- --k. N--- b-- s-- t- u- m----- r--- N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Бирок бир жумага гана. A-e-l-n-je-----ý--eň. A-- l-- j---- t------ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ako s- V-- u--------i? A-- s- V-- u n-- p---- A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V-ľm---a--i--u-pá-i---u-ia--- mil-. V---- s- m- t- p---- Ľ---- s- m---- V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Анан мага пейзаж да жагат. A kraji-a s- -i --či t-ež. A k------ s- m- p--- t---- A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? A-- -á-e ------nie? A-- m--- p--------- A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Мен котормочумун. S-- ---kl-d-t-ľ. S-- p----------- S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Мен китептерди которомун. Prek-------ni-y. P-------- k----- P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Бул жерде жалгызсызбы? S-e-tu-s---(-am--? S-- t- s-- (------ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N-e,--oja-ž--a (m---m-ž) -e -u t---. N--- m--- ž--- (--- m--- j- t- t---- N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Анан менин эки балам бар. A--am s----- -o-e d---. A t-- s- o-- m--- d---- A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -