Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   zh 简单对话2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

[jiǎndān duìhuà 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча кытайча (жөнөкөйлөштүрүлгөн) Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? 您-从 ---来-? 您 从 哪- 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
n-n---ng --l- --i? n-- c--- n--- l--- n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Базельден. 来自-巴塞- 。 来- 巴-- 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
L---ì--ā-- ě-. L---- b--- ě-- L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Базель Швейцарияда жайгашкан. 巴---位于-瑞- 。 巴-- 位- 瑞- 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bās- -- -è-y----ìshì. B--- ě- w---- r------ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 我-可- 向-您----米勒先- 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米--- 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
W------ xiàng -í- -i------m- l---x-ān---ng-m-? W- k--- x---- n-- j------ m- l-- x-------- m-- W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Ал чет элдик. 他 ----外国人 。 他 是 个 外-- 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
T--s---è------ó--én. T- s---- w----- r--- T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. 他-会 --很-种 -- 。 他 会 说 很-- 语- 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
T---u----uō-hě-duō -h--- yǔyá-. T- h-- s--- h----- z---- y----- T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 您---第一--到-这里-- - ? 您 是 第-- 到 这- 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
Nín shì-dì -īc--dà---h-lǐ -á--ma? N-- s-- d- y--- d-- z---- l-- m-- N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 不-的--- ---已经 来过 这--- 。 不--- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
Bùsh--d-,-wǒ ----á- y-jīng---iguò z---- -e. B---- d-- w- q----- y----- l----- z---- l-- B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
Бирок бир жумага гана. 但是--------- 。 但- 只- 一- 星- 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
D--shì-z-ǐ--ì y--è -ī-g-í. D----- z----- y--- x------ D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 您--欢 -们--个 地--- ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
Ní--xǐh-ān-wǒ--- zhèg--d-f--- --? N-- x----- w---- z---- d----- m-- N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
Абдан жакшы. Эли жакшы. 我 ---欢 (这个地-)- 这-的 ------善 。 我 很 喜- (------ 这-- 人- 很 友- 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
W- h-- xǐh--n-(zhè---dì----)--zhèl-------nmen-hěn-yǒush-n. W- h-- x----- (----- d------- z---- d- r----- h-- y------- W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
Анан мага пейзаж да жагат. 我 也 -- --的-自然--- 。 我 也 喜- 这-- 自- 风- 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
W- yě-xǐhuān--hèlǐ-d- z-r-- fēngg--n-. W- y- x----- z---- d- z---- f--------- W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
Сиздин кесибиңиз кандай? 您-- -什么 工作的-? 您 是 做-- 工-- ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Nín-s-- -----hén-- gōn---ò --? N-- s-- z-- s----- g------ d-- N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Мен котормочумун. 我-是 翻译-。 我 是 翻- 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ-shì f--y-. W- s-- f----- W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
Мен китептерди которомун. 我 翻译-- 。 我 翻- 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
Wǒ ---y- s-ū. W- f---- s--- W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
Бул жерде жалгызсызбы? 您-自---个- 在 -里-吗-? 您 自- 一-- 在 这- 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
Ní-----ǐ--ī-è-r----ài z---- --? N-- z--- y--- r-- z-- z---- m-- N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 不-----的--/-的丈----- 这- 。 不--- 我-------- 也 在 这- 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
Bùshì de- wǒ ------i/--- d--zhàn--ū y- z-i--h--e-. B---- d-- w- d- q---- w- d- z------ y- z-- z------ B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
Анан менин эки балам бар. 我---- 孩子-在-那里 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
Wǒ -- liǎ-g ---h-i-i--à---àl-. W- d- l---- g- h---- z-- n---- W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -