Автобуска кечигип калдыңбы? |
ب- -ت-ب-- ن----ی-
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b- oto-u--nar--id-?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
Автобуска кечигип калдыңбы?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
Мен сени жарым сааттан бери күттүм. |
من -----ا-ت م-ت-ر -و----م-
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
m-n-----sâ--- mont--er- to bu---.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Мен сени жарым сааттан бери күттүм.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Жаныңда уюлдук телефон жокпу? |
-ل-ن همر-- ب- خ-دت-ندا--؟
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
tel----n---amrâh -â--ho--t n-dâ--?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Жаныңда уюлдук телефон жокпу?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Кийинки жолу так бол! |
دفعه-د--- و-ت ش-ا--باش!
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
daf------d--ar---g-t s-en-s bâsh!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Кийинки жолу так бол!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Кийинки жолу таксиге түш! |
-ف-- ---- ب- --کسی-ب---
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
da--e-ye-d--a--b--t-xi biâ!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Кийинки жолу таксиге түш!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Кийинки жолу кол чатыр алып кел! |
دف-- دیگر---- با --دت ب--و-!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
daf-e-y- di--- ye- c--tr--â----da- biâvar!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Кийинки жолу кол чатыр алып кел!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Эртең мен бошмун. |
--دا تعط-ل-هس-م.
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
far-â -a-a-t-- --st-m.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
Эртең мен бошмун.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
Эртең жолугалыбы? |
می-واه- --د- قر-ری-بگذ--ی---
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mikhâ--i--ar----ha-âri --g-ârim?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Эртең жолугалыбы?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. |
-ت-------ن ------ق----ار-.
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mo----se-a-,---- f--d- v---t--adâr--.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? |
ا-- -خ--ه--ه--رنام---ی -ار-؟
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in--k-a-e haf-- --r--me-e---ri?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? |
یا-ا-نک- ب--کسی ---- -لاق-- -اری؟
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y--i- k--b- --si--ha-â-e -o-â--â- -â-i?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. |
م- پیش-ه-د می--نم آخر-ه--ه -م-یگر-را---ین--.
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
ma--pish--a-âd-miko----âkh-re -afte h---di-a- -â -e-i-im.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Пикник кылалыбы? |
--خ-اهی-ب- پی- --ک -ر-ی--
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mikhâ--i-be -ik nik-be-----?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Пикник кылалыбы?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Жээкке баралыбы? |
-------ی -ه----- ---ا -ر-یم؟
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m-khâ--- ----------dar------a--m?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Жээкке баралыбы?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Тоого баралы? |
--خ---ی به-ک-ه ب-وی--
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mi--â--i b- -u- --r----?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Тоого баралы?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Мен сени кеңседен алып кетем. |
-- -----دا-ه-(---و- ---ا-اره) --ب-لت-میآی-.
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man d-r---ed-r- d-----a------yam.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Мен сени кеңседен алып кетем.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Мен сени үйдөн алып кетем. |
م---ر--خا-- دنب--ت-می---م-
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
ma- da--e kh-ne d-n--la- -i-ây-m.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Мен сени үйдөн алып кетем.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Мен сени аялдамадан алып кетем. |
من -ل-ی -یست-ا--ات---- دن-الت ------.
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m-----loye-ist-g--- oto--s ----â--t -i--ya-.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
Мен сени аялдамадан алып кетем.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|