Сүйлөшмө

ky In the hotel – Complaints   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [жыйырма сегиз]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
Душ иштебейт. ‫---לחת-א-נ-ה ---לת-‬ ‫------ א---- פ------ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h-m-ql-x-- -yn-na--p--elet. h--------- e------ p------- h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
Ысык суу жок экен. ‫-ין-מ--------‬ ‫--- מ-- ח----- ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
eyn ma-- -am--. e-- m--- x----- e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
Муну оңдото аласызбы? ‫אפש- -תקן?‬ ‫---- ל----- ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
e-sh---l'-aq-n? e----- l------- e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
Бөлмөдө телефон жок. ‫א------ון-בחדר-‬ ‫--- ט---- ב----- ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
e-n te-ef-n-baxed-r. e-- t------ b------- e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
Бөлмөдө телевизор жок. ‫-י-------זי- ב----‬ ‫--- ט------- ב----- ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
ey---el-w--i-h-b--ed--. e-- t--------- b------- e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
Бөлмөдө балкон жок. ‫--דר--י- -ר--ת.‬ ‫---- א-- מ------ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
ba----r e-n-m--pe---. b------ e-- m-------- b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
Бөлмө өтө ызы-чуу. ‫--דר--ו-ש-מ-י-‬ ‫---- ר--- מ---- ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h-x-d-- r------m-d--. h------ r----- m----- h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
Бөлмө өтө кичинекей. ‫--דר---ן-מד--‬ ‫---- ק-- מ---- ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h-x---r-----n-m-d--. h------ q---- m----- h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
Бөлмө өтө караңгы. ‫ה--- ח-ו- ---.‬ ‫---- ח--- מ---- ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h-xe------s-ukh --da-. h------ x------ m----- h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
Жылытуу иштебейт. ‫-ה-ק--ל--עו----‬ ‫----- ל- ע------ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
ha-a-aq-h lo ------. h-------- l- o------ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
Кондиционер иштебейт. ‫-מ-גן ל- -ו-ל-‬ ‫----- ל- פ----- ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
hamaz--- l- -o'e-. h------- l- p----- h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
Телевизор бузулган. ‫-ט-וויז---מקולקלת-‬ ‫--------- מ-------- ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
ha----w-z-a- -equ-q-le-. h----------- m---------- h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
Мага бул жакпайт. ‫ז---- --צא-חן ----י.‬ ‫-- ל- מ--- ח- ב------ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
zeh-l- m--se xe- -'--na-. z-- l- m---- x-- b------- z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
Бул мен үчүн өтө кымбат. ‫ז------מד-.‬ ‫-- י-- מ---- ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
ze---a--- ---ay. z-- y---- m----- z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
Сизде арзаныраагы барбы? ‫-ש--ך מש-ו -ול-----?‬ ‫-- ל- מ--- ז-- י----- ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
ye-h--e---/lak--ma--'hu -ol yo-er? y--- l--------- m------ z-- y----- y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? ‫---כ-ן א-ס-י-- נוע- ------?‬ ‫-- כ-- א------ נ--- ב------- ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
ye-h k-'- --hs-ni-- -o'ar --s--va-? y--- k--- a-------- n---- b-------- y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Жакын жерде пансионат барбы? ‫-ש כאן-פנסיון--ס-י--?‬ ‫-- כ-- פ----- ב------- ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
y--h-k-'n p-nsion-b----v-h? y--- k--- p------ b-------- y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
Жакын жерде ресторан барбы? ‫י- כאן--ס--ה-----בה-‬ ‫-- כ-- מ---- ב------- ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
ye-h---'- mi-'-dah -a---vah? y--- k--- m------- b-------- y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -