Сүйлөшмө

ky Negation 1   »   te నిరాకరణ 1

64 [алтымыш төрт]

Negation 1

Negation 1

64 [అరవై నాలుగు]

64 [Aravai nālugu]

నిరాకరణ 1

[Nirākaraṇa 1]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча телугуча Ойноо Дагы
Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. నా-ు ----- అ-్థ--ా-డ- --దు న--- ఆ ప-- అ--------- ల--- న-క- ఆ ప-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- -------------------------- నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు 0
N-k- --p-daṁ --thaṅ--vaḍa- lē-u N--- ā p---- a------------ l--- N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------- Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. నా-- ---ాక-యం అ--థ-కా--- ల--ు న--- ఆ వ----- అ--------- ల--- న-క- ఆ వ-క-య- అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ----------------------------- నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు 0
N-ku ---ā-y-ṁ-a--h-ṅ--v-ḍ-- -ē-u N--- ā v----- a------------ l--- N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. న------న- అ-్-- -----క--డ----దు న--- ద--- అ---- అ--------- ల--- న-క- ద-న- అ-్-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ------------------------------- నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు 0
N--u---ni-a-t-aṁ --th--k---ḍaṁ--ēdu N--- d--- a----- a------------ l--- N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ----------------------------------- Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Мугалим అధ్య---ుడు అ--------- అ-్-ా-క-డ- ---------- అధ్యాపకుడు 0
Adhy-pak-ḍu A---------- A-h-ā-a-u-u ----------- Adhyāpakuḍu
Мугалимди түшүнүп жатасызбы? అధ----కుడ- -ెప్పినద- అ-్-ం అ--త-ంద-? అ--------- చ-------- అ---- అ-------- అ-్-ా-క-డ- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? ------------------------------------ అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A-hy-pakuḍu-c-ppi-a-- ---ha- av---n--? A---------- c-------- a----- a-------- A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------- Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. అ-ున-- నాక- --- చ-ప్-ి-ద- అ-్-ం అవు----ి అ----- న--- ఆ-- చ-------- అ---- అ------- అ-ు-ు- న-క- ఆ-న చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ---------------------------------------- అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A---u,------ā-ana --pp-n--i arthaṁ-----ō-di A----- n--- ā---- c-------- a----- a------- A-u-u- n-k- ā-a-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- ------------------------------------------- Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi
Мугалим అ-్----ుర--ు అ----------- అ-్-ా-క-ర-ల- ------------ అధ్యాపకురాలు 0
A-h-ā-a-urālu A------------ A-h-ā-a-u-ā-u ------------- Adhyāpakurālu
Мугалимди түшүнүп жатасызбы? అ-------ర--ు-చ---పిన----ర-థం-అ--త--దా? అ----------- చ-------- అ---- అ-------- అ-్-ా-క-ర-ల- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? -------------------------------------- అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A--yāpaku-āl--c------di-a--h-ṁ -----nd-? A------------ c-------- a----- a-------- A-h-ā-a-u-ā-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? ---------------------------------------- Adhyāpakurālu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. అవును,---------డ చె-్ప---ి అ---ం అ-ుత-ం-ి అ----- న--- ఆ--- చ-------- అ---- అ------- అ-ు-ు- న-క- ఆ-ి- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ----------------------------------------- అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A-u-----āku--------e----ad--arth------tō-di A----- n--- ā---- c-------- a----- a------- A-u-u- n-k- ā-i-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- ------------------------------------------- Avunu, nāku āviḍa ceppinadi arthaṁ avutōndi
Адамдар మ---ులు మ------ మ-ు-ు-ు ------- మనుషులు 0
Man-ṣ-lu M------- M-n-ṣ-l- -------- Manuṣulu
Адамдарды түшүнүп жатасызбы? మీ-ు-మన-ష-ల--అ-----అవ-తారా? మ--- మ------ అ---- అ------- మ-క- మ-ు-ు-ు అ-్-ం అ-ు-ా-ా- --------------------------- మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? 0
M-k--manu--l- -r-h-ṁ a-utārā? M--- m------- a----- a------- M-k- m-n-ṣ-l- a-t-a- a-u-ā-ā- ----------------------------- Mīku manuṣulu arthaṁ avutārā?
Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. ల-ద-- ---- -ా-----అంతగా అర--ం-క-రు ల---- న--- వ----- అ---- అ---- క--- ల-ద-, న-క- వ-ళ-ళ- అ-త-ా అ-్-ం క-ర- ---------------------------------- లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు 0
Lēdu- --k- v-ḷḷ- a-ta-ā ar---ṁ--āru L---- n--- v---- a----- a----- k--- L-d-, n-k- v-ḷ-u a-t-g- a-t-a- k-r- ----------------------------------- Lēdu, nāku vāḷḷu antagā arthaṁ kāru
Сүйлөшкөн кыз స్న--ిత-రా-ు స----------- స-న-హ-త-ర-ల- ------------ స్నేహితురాలు 0
Snē---ur--u S---------- S-ē-i-u-ā-u ----------- Snēhiturālu
Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? మ-క- స్నే-ి-ుర--ు-----దా? మ--- స----------- ఉ------ మ-క- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద-? ------------------------- మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? 0
M-ku-sn-hit-rāl- --na--? M--- s---------- u------ M-k- s-ē-i-u-ā-u u-n-d-? ------------------------ Mīku snēhiturālu unnadā?
Ооба, менде бирөө бар. అవు--, -ాకు-ఒ---్న---తు--లు----నది అ----- న--- ఒ- స----------- ఉ----- అ-ు-ు- న-క- ఒ- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద- ---------------------------------- అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది 0
Avunu, ---u --- sn--i-u---u --n-di A----- n--- o-- s---------- u----- A-u-u- n-k- o-a s-ē-i-u-ā-u u-n-d- ---------------------------------- Avunu, nāku oka snēhiturālu unnadi
кызы కూతురు క----- క-త-ర- ------ కూతురు 0
Kū--ru K----- K-t-r- ------ Kūturu
Сиздин кызыңыз барбы? మ--- -ూ------న---ా? మ--- క----- ఉ------ మ-క- క-త-ర- ఉ-్-ద-? ------------------- మీకు కూతురు ఉన్నదా? 0
Mī-- --tu-u u---dā? M--- k----- u------ M-k- k-t-r- u-n-d-? ------------------- Mīku kūturu unnadā?
Жок, менде жок. ల-ద-,--ా-ు ---ు-- ల--ు ల---- న--- క----- ల--- ల-ద-, న-క- క-త-ర- ల-ద- ---------------------- లేదు, నాకు కూతురు లేదు 0
L-d-, nā-u --t-ru lē-u L---- n--- k----- l--- L-d-, n-k- k-t-r- l-d- ---------------------- Lēdu, nāku kūturu lēdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -