көз айнек |
ה-ש-פיי-
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mi-h--f--m
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
көз айнек
המשקפיים
hamishqafaim
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
ה-----ח א---מ----י--של--
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu ---k-ax--t -am-s--a-a---sh--o.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Анын көз айнеги кайда? |
אי-ה---שק---ם ש--?
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-fo----mi-h-a--im s-elo?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Анын көз айнеги кайда?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
саат |
הש-ון
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--ha'-n
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
|
Анын сааты бузук. |
ה---- שלו---ול-ל-
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha--n---el- m-q-lq--.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Анын сааты бузук.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
Саат дубалда илинип турат. |
הש-ון-ת-ו- ע----י-.
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-----on-t---y a- h-q--.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Саат дубалда илинип турат.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
паспорт |
הד-כו-
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--a---n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
паспорт
הדרכון
hadarkon
|
Ал паспортун жоготту. |
הוא---ב- -ת --רכו--ש---
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu ib-- ---h-d--k---s----.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Ал паспортун жоготту.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Анын паспорту кайда? |
איפ- -דרכון -ל-?
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfo-------kon-s---o?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Анын паспорту кайда?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
алар – алардын |
-ם-- --–-ש--ם-- ן
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m/----– --e--h--/--ela--n
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
алар – алардын
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
ה-ל-י- ------- --צ-י--/----א--ההור-- ש-הם - ה--
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-ye-adim/-a-ela-ot-----o--'im---ts--t -t-h------ ---l-ha-/she-a---.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
א-ל---ה-באים---ורים --הם / ה-!
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-a- hine- ba-----a-or-m -h-l------he-----!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
сиз - сиздин |
-ת- – -לך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata- – -helk-a
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
сиз - сиздин
אתה – שלך
atah – shelkha
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
איך --יתה ---י-ה--לך--מר מי---
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h-h----h-ha-es--a---h----a--m-r --l-r?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
---ן-אשתך, מר -יל-?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-k-an--shtek----ma- m----?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
сиз - сиздин |
א- – -לך
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at - she--kh
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
сиз - сиздин
את – שלך
at – shelakh
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
איך-ה-יתה -נ--עה--ל-, --- ---ט?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e----haytah--a--s------------,-g'veret shmi-?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
ה-כן--ע--, גב---מ-ט-
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-k-an -a'-le--,-g'veret-s-mit?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|