Сүйлөшмө

ky big – small   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [алтымыш сегиз]

big – small

big – small

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
чоң жана кичине ‫ג-ו--ו--ן‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gado-----at-n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Пил чоң. ‫ה--- ג----‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-pil g---l. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Чычкан кичинекей. ‫--כבר-ק-ן.‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h--a-hb-r--a-a-. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
караңгы жана жарык ‫כה----היר‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k---h -ba--r k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Түн караңгы. ‫הלילה כה-.‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hala--ah ke-e-. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Күн жарык. ‫ה-ו- ב-יר.‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha--m-b---r. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
кары жана жаш ‫ז-ן -----‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--- w'ts--ir z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Биздин чоң атабыз абдан кары. ‫סבא-ש-נ- -אוד-ז-ן-‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-b-----la-- m'o--zaq-n. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. ‫-פ-י--0-שנ- -ו- ה-ה--ע--.‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-ne--7- --an-h -u---y-- -s-'-r. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
сулуу жана көрксүз ‫--- -מ-ו-ר‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-fe- ------'ar y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Көпөлөк сулуу. ‫הפ-פר---ה.‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap-r-ar-y-f--. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Жөргөмүш көрксүз. ‫הע-ב---מ-ו---‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--ka-ish -e--o'ar. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
семиз жана арык ‫ש---ו-זה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sha--n-w'--z-h s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. ‫איש--ששוק-ת 1-- קי-ו------מנה-‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-------------et-10- -ilo -- s-m--a-. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. ‫א------קל -- -----ה-- --ה.‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-- -h-s--q-l-50-q-lo hu--aze-. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
кымбат жана арзан ‫י-- וזול‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y--a--w-z-l y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Автоунаа кымбат. ‫---ונ-- יק---‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h----h---- y-----h. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Гезит арзан. ‫הע--ון-----‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'-to- z--. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -