Сүйлөшмө

ky giving reasons 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [жетимиш алты]

giving reasons 2

giving reasons 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv\'im w\'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

[letarets mashehu 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
Эмнеге келген жоксуң? ‫-------ב-ת?‬ ‫--- ל- ב---- ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
la-----o-ba'---a't-? l---- l- b---------- l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
Мен ооруп калдым. ‫----- חו-ה.‬ ‫----- ח----- ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
haiti-xoleh--olah. h---- x----------- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. ‫-א -אתי------י-י חול-.‬ ‫-- ב--- כ- ה---- ח----- ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
lo b---i--i-hait- x-l-h--olah. l- b---- k- h---- x----------- l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Эмне үчүн ал келген жок? ‫-דוע-היא ----א-?‬ ‫---- ה-- ל- ב---- ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
ma---- -i -- -----? m----- h- l- b----- m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
Ал чарчаган болчу. ‫----הי-תה----פ-.‬ ‫--- ה---- ע------ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
h- ha-t-h-a--f-h. h- h----- a------ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Ал чарчагандыктан келген жок. ‫הי---- ב-- -- -י- ----ה ע-י--.‬ ‫--- ל- ב-- כ- ה-- ה---- ע------ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
hi-l- ba--h-ki -i--a-tah ---f--. h- l- b---- k- h- h----- a------ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Эмнеге ал келген жок? ‫מדו- --א לא-ב-?‬ ‫---- ה-- ל- ב--- ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m--u-- -- l--ba? m----- h- l- b-- m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Анын каалоосу жок болчу. ‫לא---ח------‬ ‫-- ה---- ל--- ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
l- h----s-e--lo. l- h-------- l-- l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. ‫הוא -- בא--- לא -תחש- -ו.‬ ‫--- ל- ב- כ- ל- ה---- ל--- ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
hu -o ba--- -o h-txas-eq-l-. h- l- b- k- l- h-------- l-- h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Эмнеге келген жоксуңар? ‫מ-ו- לא-באת----ן?‬ ‫---- ל- ב--- / ן-- ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
madu'--l- -a'tem-b--t--? m----- l- b------------- m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n- ------------------------ madu'a lo ba'tem/ba'ten?
Биздин автоунаабыз бузулуп калды. ‫המ--נ-ת -ל-ו-----קל--‬ ‫------- ש--- מ-------- ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h----ho-it s-el-n- mequl--l-t. h--------- s------ m---------- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------ hamekhonit shelanu mequlqelet.
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. ‫-א-בא-- -י המכו-ית של-ו --ו-קלת-‬ ‫-- ב--- כ- ה------ ש--- מ-------- ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
lo ---n- k- --m--h--------la-u-meq-l-e-et. l- b---- k- h--------- s------ m---------- l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------------------ lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
Эмне үчүн адамдар келген жок? ‫מ-ו--האנשים ------?‬ ‫---- ה----- ל- ב---- ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
m---'a ha'anas-i- -- ba'-? m----- h--------- l- b---- m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-? -------------------------- madu'a ha'anashim lo ba'u?
Алар поездден кечигип калышты. ‫-ם-- - ---ר---ר--ת.‬ ‫-- / ן א---- ל------ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h-m--e----------rak-vet. h------ i---- l--------- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- ------------------------ hem/hen ixaru larakevet.
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. ‫ה- /-- לא-ב-ו- ---הם-/ - א--רו ל--בת.‬ ‫-- / ן ל- ב--- כ- ה- / ן א---- ל------ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h--/hen l---a-u- ki ----hen i-a-u-l-ra----t. h------ l- b---- k- h------ i---- l--------- h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- -------------------------------------------- hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
Эмнеге келген жоксуң? ‫--וע-ל--באת-‬ ‫---- ל- ב---- ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
m-d--a -- b-'--/-a-t? m----- l- b---------- m-d-'- l- b-'-a-b-'-? --------------------- madu'a lo ba'ta/ba't?
Мага уруксат берилген жок. ‫-י--לי-אסו--‬ ‫--- ל- א----- ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
h-y-h -i----r. h---- l- a---- h-y-h l- a-u-. -------------- hayah li asur.
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. ‫-- בא-- ---היה ----סו-.‬ ‫-- ב--- כ- ה-- ל- א----- ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
lo ba't- k- h-y-h li-----. l- b---- k- h---- l- a---- l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-. -------------------------- lo ba'ti ki hayah li asur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -