Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   el Στο σχολείο

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? Π-- εί----ε; Πού είμαστε; Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
Poú eímaste? Poú eímaste? P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Mes (esame) mokykloje. Ε-μασ-ε------------. Είμαστε στο σχολείο. Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eí-a-t- sto -c--leío. Eímaste sto scholeío. E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Mums vyksta pamokos. Έ---μ--μάθ-μα. Έχουμε μάθημα. Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
Éc----e--át-ē--. Échoume máthēma. É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Tai (yra) mokiniai. Α-το--εί-α--οι μαθ--έ-. Αυτοί είναι οι μαθητές. Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
Aut---eínai oi--a--ēté-. Autoí eínai oi mathētés. A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Tai (yra) mokytoja. Αυτή ---α- --δα-κ-λα. Αυτή είναι η δασκάλα. Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
A-t----n-- ē----k-la. Autḗ eínai ē daskála. A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Tai (yra) klasė. Α--ή-ε-ν-- - -ά-η. Αυτή είναι η τάξη. Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
Au-- ---ai ē -áxē. Autḗ eínai ē táxē. A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Ką mes darome (darysime)? Τ- -ά-ο-με; Τι κάνουμε; Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
T------u-e? Ti kánoume? T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Mes mokomės (mokysimės). Μ----νο-μ-. Μαθαίνουμε. Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
Ma-haí-o-me. Mathaínoume. M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Μ-----ο-μ- μ-α---ώσ--. Μαθαίνουμε μία γλώσσα. Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
M-t--í---m---í- glṓs--. Mathaínoume mía glṓssa. M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Aš mokausi anglų (kalbą). Ε---μαθ-ίνω --γ--κ-. Εγώ μαθαίνω αγγλικά. Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
Egṓ ma----nō-a-g-iká. Egṓ mathaínō angliká. E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Tu mokaisi ispanų (kalbą). Εσ--μα-αίνεις-----ν-κ-. Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
E-ý--athaí---- ispani--. Esý mathaíneis ispaniká. E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Jis mokosi vokiečių (kalbą). Α---- ----ί--ι---ρμαν---. Αυτός μαθαίνει γερμανικά. Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
A-t-- m-tha--e- g-r-----á. Autós mathaínei germaniká. A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Εμ--- μ---ί---μ---αλλικά. Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E-----m-------u-e--a-lik-. Emeís mathaínoume galliká. E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Jūs mokotės italų (kalbą). Εσ--ς-μαθα---τ- -τ--ι-ά. Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
E---- -at---n--e ita---á. Eseís mathaínete italiká. E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Jie mokosi rusų (kalbą). Αυ--ί -----νου-----ι-ά. Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
Aut-í math-ínou- r-s-k-. Autoí mathaínoun rōsiká. A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Τ- να-μα-αί------λώ-σες-εί--ι ενδια-έρ-ν. Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
To--- -a-haínei- -lṓs--s-e-n------ia---ro-. To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron. T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
(Mes) norime suprasti žmones. Θέλ---ε να-καταλα-αίνο--ε ---------ώ-ου-. Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
Th---um---a k-t----a---u-e-t-------hr-p-us. Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous. T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Θέ-ου-ε -α μιλ--ε-μ- τους αν-ρ--ου-. Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
Th----me -a ----me-m--to-- -n--r--ou-. Théloume na miláme me tous anthrṓpous. T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!