Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   ky At school

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? Би- --йд---з? Б-- к-------- Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
B-z ka-d-bı-? B-- k-------- B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Mes (esame) mokykloje. Биз--ек-еп-----. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B--------p-e-i-. B-- m----------- B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Mums vyksta pamokos. Б--д---а----ба-. Б---- с---- б--- Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
B--de--a--k-bar. B---- s---- b--- B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Tai (yra) mokiniai. Б-ла- - ст--ентт-р. Б---- - с---------- Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
B-lar ----u-en-ter. B---- - s---------- B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Tai (yra) mokytoja. Бу----му--ли-. Б-- - м------- Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
Bu-------a--m. B-- - m------- B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Tai (yra) klasė. Б-л---кл-с-. Б-- - к----- Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-- - kl-ss. B-- - k----- B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Ką mes darome (darysime)? Б-з -мне кы-ып жа-а-ыз? Б-- э--- к---- ж------- Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
B-z e-ne-------j-t-b--? B-- e--- k---- j------- B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Mes mokomės (mokysimės). Б-з--йрөнү-------ы-. Б-- ү------ ж------- Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
B-- -yr---p jat--ı-. B-- ü------ j------- B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Би- --л--й-өн----ат-б--. Б-- т-- ү------ ж------- Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
B-z --- --r-nü- -at--ız. B-- t-- ü------ j------- B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Aš mokausi anglų (kalbą). М---анг-исче ү-р-нү- -атамы-. М-- а------- ү------ ж------- М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Me--an---sç--ü--ön-----t--ın. M-- a------- ü------ j------- M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Tu mokaisi ispanų (kalbą). С---и--ан---ү-р-н-- ж-тас--. С-- и------ ү------ ж------- С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-- i--a--a-üy-ö-ü- j--a-ıŋ. S-- i------ ü------ j------- S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Jis mokosi vokiečių (kalbą). Ал(-а-а) --мис -и--------н-ү-ө. А------- н---- т---- ү--------- А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al-b-la)--e-is ti--n---rö--ü-ö. A------- n---- t---- ü--------- A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Б-з-ф-анц-- т-ли- --рөн-п--а-а---. Б-- ф------ т---- ү------ ж------- Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-- -ra----z---l-n-üyrö-üp-ja--b-z. B-- f------- t---- ü------ j------- B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Jūs mokotės italų (kalbą). Си--р ---л-- т---н үйр---үдөс--өр. С---- и----- т---- ү-------------- С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
Siler-----i---t----------üüdösüŋ--. S---- i------ t---- ü-------------- S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Jie mokosi rusų (kalbą). А-а- -р-- ------үйрөн----. А--- о--- т---- ү--------- А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Alar-o-us ----- --r----dö. A--- o--- t---- ü--------- A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Ти---йр--ү--- кыз-ктуу. Т-- ү------ - к-------- Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
Ti---yrön-ü - k-z-k--u. T-- ü------ - k-------- T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
(Mes) norime suprasti žmones. Биз-а-ам-а-д- -үш--г---- ке--т. Б-- а-------- т--------- к----- Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B-z-ada-dardı--üşü-gü-üz ke-et. B-- a-------- t--------- k----- B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Биз а----а- --не- с-----к-б-з-к--е-. Б-- а------ м---- с---------- к----- Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-- a--mdar m--e- -----ş--b-z-ke-et. B-- a------ m---- s---------- k----- B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!