Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaityti ir rašyti   »   ur ‫پڑھنا اور لکھنا‬

6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

Skaityti ir rašyti

‫6 [چھ]‬

chay

‫پڑھنا اور لکھنا‬

[parhna aur likhna]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių urdų Žaisti Daugiau
Aš skaitau. ‫----پ-ھتا-----‬ ‫--- پ---- ہ---- ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m--n-parh-a-h--n m--- p----- h--- m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
(Aš) skaitau raidę. ‫-ی--ا---حرف پڑھ-ا --ں-‬ ‫--- ا-- ح-- پ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ح-ف پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in ----ha---pa-hta h--n m--- a-- h--- p----- h--- m-i- a-k h-r- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik harf parhta hoon
(Aš) skaitau žodį. ‫-ی- ایک -فظ-پ--تا ہو--‬ ‫--- ا-- ل-- پ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ل-ظ پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ پڑھتا ہوں-‬ 0
mei--------f---arht---o-n m--- a-- l--- p----- h--- m-i- a-k l-f- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz parhta hoon
(Aš) skaitau sakinį. ‫م----یک----ہ-پڑھ-- -و--‬ ‫--- ا-- ج--- پ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ج-ل- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in--ik ----a--a--t- h--n m--- a-- j---- p----- h--- m-i- a-k j-m-a p-r-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla parhta hoon
(Aš) skaitau laišką. ‫-ی--ا-- خط پڑھ---ہ-ں-‬ ‫--- ا-- خ- پ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک خ- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in--i- -hat parh-a h-on m--- a-- k--- p----- h--- m-i- a-k k-a- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik khat parhta hoon
(Aš) skaitau knygą. ‫میں-ا-----اب -ڑھ-- -وں-‬ ‫--- ا-- ک--- پ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ک-ا- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب پڑھتا ہوں-‬ 0
m--n-aik--i---b-p---t- ho-n m--- a-- k----- p----- h--- m-i- a-k k-t-a- p-r-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab parhta hoon
Aš skaitau. ‫میں -ڑ-ت- ہ---‬ ‫--- پ---- ہ---- ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in--a---a hoon m--- p----- h--- m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
Tu skaitai. ‫-- پڑھتے-ہو-‬ ‫-- پ---- ہ--- ‫-م پ-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم پڑھتے ہو-‬ 0
t----a-h-e --- t-- p----- h-- t-m p-r-t- h-- -------------- tum parhte ho-
Jis skaito. ‫-ہ پڑ-ت- ہے-‬ ‫-- پ---- ہ--- ‫-ہ پ-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ پڑھتا ہے-‬ 0
wo- par-- --- - w-- p---- h-- - w-h p-r-a h-i - --------------- woh parta hai -
Aš rašau. ‫م---ل-ھتا-ہ---‬ ‫--- ل---- ہ---- ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m--n -i---a-hoon m--- l----- h--- m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
(Aš) rašau raidę. ‫می--ا-ک ح-ف-لکھت- --ں-‬ ‫--- ا-- ح-- ل---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ح-ف ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف لکھتا ہوں-‬ 0
m-in -ik ha-f---kh-a--o-n m--- a-- h--- l----- h--- m-i- a-k h-r- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik harf likhta hoon
(Aš) rašau žodį. ‫م-ں--یک-ل---ل-ھت------‬ ‫--- ا-- ل-- ل---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ل-ظ ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ لکھتا ہوں-‬ 0
m--n a---la-z --kh-a----n m--- a-- l--- l----- h--- m-i- a-k l-f- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz likhta hoon
(Aš) rašau sakinį. ‫م---ا-ک-ج--- ل--تا ہ-ں-‬ ‫--- ا-- ج--- ل---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ج-ل- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ لکھتا ہوں-‬ 0
me-- -i----m---li--------n m--- a-- j---- l----- h--- m-i- a-k j-m-a l-k-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla likhta hoon
(Aš) rašau laišką. ‫--ں ا----ط لکھ-- ہ---‬ ‫--- ا-- خ- ل---- ہ---- ‫-ی- ا-ک خ- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط لکھتا ہوں-‬ 0
m-in-a-k k--t l------h--n m--- a-- k--- l----- h--- m-i- a-k k-a- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik khat likhta hoon
(Aš) rašau knygą. ‫-یں-ا-- -ت-- --ھت- ہ---‬ ‫--- ا-- ک--- ل---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ک-ا- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب لکھتا ہوں-‬ 0
mei--aik---t--b--ikhta--oon m--- a-- k----- l----- h--- m-i- a-k k-t-a- l-k-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab likhta hoon
Aš rašau. ‫-ی- -کھ-ا -و--‬ ‫--- ل---- ہ---- ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
me-- li--t--h-on m--- l----- h--- m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
Tu rašai. ‫-م --ھت- -و-‬ ‫-- ل---- ہ--- ‫-م ل-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم لکھتے ہو-‬ 0
tu-----hte-ho- t-- l----- h-- t-m l-k-t- h-- -------------- tum likhte ho-
Jis rašo. ‫-ہ------ ہے-‬ ‫-- ل---- ہ--- ‫-ہ ل-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ لکھتا ہے-‬ 0
woh lik--a h---- w-- l----- h-- - w-h l-k-t- h-i - ---------------- woh likhta hai -

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.