Pasikalbėjimų knygelė

lt Vaisiai ir maisto produktai   »   ka ხილი და სურსათი

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Vaisiai ir maisto produktai

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet\'i]

ხილი და სურსათი

[khili da sursati]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
(Aš) turiu braškę. მე მ---- მ------. მე მაქვს მარწყვი. 0
m- m---- m----'q--. me m---- m--------. me makvs marts'qvi. m- m-k-s m-r-s'q-i. --------------'---.
(Aš) turiu kivį ir melioną. მე მ---- კ--- დ- ს-------. მე მაქვს კივი და საზამთრო. 0
m- m---- k'i-- d- s-------. me m---- k---- d- s-------. me makvs k'ivi da sazamtro. m- m-k-s k'i-i d- s-z-m-r-. ----------'---------------.
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. მე მ---- ფ-------- დ- გ--------. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 0
m- m---- p--------- d- g-------'i. me m---- p--------- d- g---------. me makvs portokhali da greiprut'i. m- m-k-s p-r-o-h-l- d- g-e-p-u-'i. -------------------------------'-.
(Aš) turiu obuolį ir mangą. მე მ---- ვ---- დ- მ----. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 0
m- m---- v----- d- m----. me m---- v----- d- m----. me makvs vashli da mango. m- m-k-s v-s-l- d- m-n-o. ------------------------.
(Aš) turiu bananą ir ananasą. მე მ---- ბ----- დ- ა------. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 0
m- m---- b----- d- a------. me m---- b----- d- a------. me makvs banani da ananasi. m- m-k-s b-n-n- d- a-a-a-i. --------------------------.
(Aš) darau vaisių salotas. მე ვ------ ხ---- ს-----. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 0
m- v--'e--- k----- s-----. me v------- k----- s-----. me vak'eteb khilis salats. m- v-k'e-e- k-i-i- s-l-t-. ------'------------------.
(Aš) valgau skrudintą duoną. მე ვ--- ო---------. მე ვჭამ ორცხობილას. 0
m- v--'a- o-----------. me v----- o-----------. me vch'am ortskhobilas. m- v-h'a- o-t-k-o-i-a-. ------'---------------.
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. მე ვ--- ო--------- კ------. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 0
m- v--'a- o----------- k'a-----. me v----- o----------- k-------. me vch'am ortskhobilas k'arakit. m- v-h'a- o-t-k-o-i-a- k'a-a-i-. ------'-----------------'------.
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. მე ვ--- ო--------- კ------ დ- ჯ----. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 0
m- v--'a- o----------- k'a----- d- j----. me v----- o----------- k------- d- j----. me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit. m- v-h'a- o-t-k-o-i-a- k'a-a-i- d- j-m-t. ------'-----------------'---------------.
(Aš) valgau sumuštinį. მე ვ--- ს-------. მე ვჭამ სენდვიჩს. 0
m- v--'a- s--------. me v----- s--------. me vch'am sendvichs. m- v-h'a- s-n-v-c-s. ------'------------.
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. მე ვ--- ს------- მ---------. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 0
m- v--'a- s-------- m---------. me v----- s-------- m---------. me vch'am sendvichs margarinit. m- v-h'a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i-. ------'-----------------------.
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. მე ვ--- ს------- მ--------- დ- პ--------. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 0
m- v--'a- s-------- m--------- d- p'o-------. me v----- s-------- m--------- d- p---------. me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit. m- v-h'a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i- d- p'o-i-o-i-. ------'----------------------------'--------.
Mums reikia duonos ir ryžių. ჩვ-- პ--- დ- ბ----- გ--------. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 0
c---- p'u-- d- b----- g---'i-----. ch--- p---- d- b----- g----------. chven p'uri da brinji gvch'irdeba. c-v-n p'u-i d- b-i-j- g-c-'i-d-b-. -------'------------------'------.
Mums reikia žuvies ir bifštekso. ჩვ-- თ---- დ- ს----- გ--------. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 0
c---- t---- d- s-'e--'i g---'i-----. ch--- t---- d- s------- g----------. chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba. c-v-n t-v-i d- s-'e-k'i g-c-'i-d-b-. -----------------'---'------'------.
Mums reikia picos ir spagečių. ჩვ-- პ--- დ- ს------ გ--------. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 0
c---- p'i--- d- s-'a---'i g---'i-----. ch--- p----- d- s-------- g----------. chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba. c-v-n p'i-s- d- s-'a-e-'i g-c-'i-d-b-. -------'----------'----'------'------.
Ko mums dar reikia? კი--- რ- გ--------? კიდევ რა გვჭირდება? 0
k'i--- r- g---'i-----? k'---- r- g----------? k'idev ra gvch'irdeba? k'i-e- r- g-c-'i-d-b-? -'------------'------?
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. ჩვ-- ს-------- ს------ დ- პ------- გ--------. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 0
c---- s--'i----- s-'a---- d- p'o------ g---'i-----. ch--- s--------- s------- d- p-------- g----------. chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba. c-v-n s-p'i-t-i- s-'a-i-o d- p'o-i-o-i g-c-'i-d-b-. ---------'---------'----------'------------'------.
Kur yra prekybos centras? სა- ა--- ს-----------? სად არის სუპერმარკეტი? 0
s-- a--- s--'e-----'e-'i? sa- a--- s--------------? sad aris sup'ermark'et'i? s-d a-i- s-p'e-m-r-'e-'i? ------------'------'--'-?

Medijos ir kalba

Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos. Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos. Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą. Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi. Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms. Vartotojams visų svarbiausias yra greitis. Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas. Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau. Todėl imituojame tikrą pokalbį. Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį. Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami. Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių. Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius. Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai. Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles. Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką. Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai. Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota. Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai. Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės. Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai. Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus. Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai. Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti. Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų. Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui. Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių! Dėl to labai džiaugiamės!