Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   zh 打扫 房子

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. 今--是-星-六 。 今- 是 星-- 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
jī-t----shì xī-gq-l--. j------ s-- x--------- j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Šiandien (mes) turime laiko. 今- 我--有--间 。 今- 我- 有 时- 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
J-nt-ān wǒm-- ----s-í--ān. J------ w---- y-- s------- J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Šiandien (mes) valome butą. 今天 我们--扫-房子-。 今- 我- 打- 房- 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J--t----wǒ-en --s-o-fá-gz-. J------ w---- d---- f------ J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Aš valau / šveičiu vonią. 我--扫 卫---。 我 打- 卫-- 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
W- d---o-w-ishē--ji--. W- d---- w------------ W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Mano vyras plauna automobilį. 我--丈夫 --气--。 我- 丈- 洗 气- 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
W--d--z--ng----ǐ qì-h-. W- d- z------ x- q----- W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Vaikai valo dviračius. 孩子--- 自行车 。 孩-- 擦 自-- 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
Há-zi--n cā--ì-í--chē. H------- c- z--------- H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Senelė laisto gėles. 奶-/姥姥 浇- -----外-母 奶---- 浇- 。 祖----- 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
Nǎ-n-i- l-o--- ji-- h----Zǔ--/---i---ǔ N------ l----- j--- h--- Z---- w------ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Vaikai tvarko vaikų kambarį. 孩子们 ----们- ---。 孩-- 收- 他-- 房- 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
háiz-m-- --ōu-hí-t--e---- ---gjiā-. h------- s------ t---- d- f-------- h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. 我丈--整- -- 写字--。 我-- 整- 他- 写-- 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
W- -h-n------ěn-l--tā-d--xi---tá-. W- z------ z------ t- d- x-------- W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. 我 - 脏衣服--进 --机---。 我 把 脏-- 放- 洗-- 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
Wǒ--ǎ z--g yīfú-fàn----n---y-j- --. W- b- z--- y--- f--- j-- x----- l-- W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
(Aš) džiaustau skalbinius. 我-晾 衣服 。 我 晾 衣- 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
Wǒ l--n--yī--. W- l---- y---- W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
(Aš) lyginu skalbinius. 我-熨 衣服-。 我 熨 衣- 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
W--y-n-yī--. W- y-- y---- W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Langai (yra) nešvarūs. 窗户-- --。 窗- 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
Chuān-hù zà--le. C------- z------ C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Grindys (yra) nešvarios. 地- 脏-了 。 地- 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
D--ǎn --ng--. D---- z------ D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Indai (yra) nešvarūs. 餐具-脏-了-。 餐- 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
Cān-ù ---gl-. C---- z------ C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Kas valo langus? 谁-- 窗户-? 谁 擦 窗- ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
S----c---h--ng--? S--- c- c-------- S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Kas siurbia dulkes? 谁-吸尘 ? 谁 吸- ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
S--í-x- chén? S--- x- c---- S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Kas plauna indus? 谁 --餐具 ? 谁 刷 餐- ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
S-uí---u--cānj-? S--- s--- c----- S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!