Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   ko 일상대화 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! 편하- 계--! 편하게 계세요! 0
p-------- g------! py------- g------! pyeonhage gyeseyo! p-e-n-a-e g-e-e-o! -----------------!
Jauskitės kaip namie! 집처- 편-- 계--! 집처럼 편하게 계세요! 0
j---------- p-------- g------! ji--------- p-------- g------! jibcheoleom pyeonhage gyeseyo! j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o! -----------------------------!
Ko norėtumėte išgerti? 뭘 마-- 싶--? 뭘 마시고 싶어요? 0
m--- m----- s---e---? mw-- m----- s-------? mwol masigo sip-eoyo? m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------?
Ar mėgstate muziką? 음악- 좋---? 음악을 좋아해요? 0
e---a--e-- j---a-----? eu-------- j---------? eum-ag-eul joh-ahaeyo? e-m-a--e-l j-h-a-a-y-? ---------------------?
Aš mėgstu klasikinę muziką. 저는 클-- 음-- 좋---. 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j------ k--------- e---a--e-- j---a-----. je----- k--------- e--------- j---------. jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo. j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a--e-l j-h-a-a-y-. ----------------------------------------.
Čia mano kompaktiniai diskai. 이게 제 C-----. 이게 제 CD들이에요. 0
i-- j- C------i---. ig- j- C----------. ige je CDdeul-ieyo. i-e j- C-d-u--i-y-. ------------------.
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? 악기- 연---? 악기를 연주해요? 0
a------- y----------? ag------ y----------? aggileul yeonjuhaeyo? a-g-l-u- y-o-j-h-e-o? --------------------?
Čia mano gitara. 이게 제 기---. 이게 제 기타예요. 0
i-- j- g-------. ig- j- g-------. ige je gitayeyo. i-e j- g-t-y-y-. ---------------.
Ar mėgstate dainuoti? 노래---- 좋---? 노래부르기를 좋아해요? 0
n--------------- j---a-----? no-------------- j---------? nolaebuleugileul joh-ahaeyo? n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------?
Ar turite vaikų? 아이-- 있--? 아이들이 있어요? 0
a------i i---e---? ai------ i-------? aideul-i iss-eoyo? a-d-u--i i-s-e-y-? -----------------?
Ar turite šunį? 개가 있--? 개가 있어요? 0
g---- i---e---? ga--- i-------? gaega iss-eoyo? g-e-a i-s-e-y-? --------------?
Ar turite katę? 고양-- 있--? 고양이가 있어요? 0
g------i-- i---e---? go-------- i-------? goyang-iga iss-eoyo? g-y-n--i-a i-s-e-y-? -------------------?
Čia (yra) mano knygos. 이게 제 책----. 이게 제 책들이에요. 0
i-- j- c---------i---. ig- j- c-------------. ige je chaegdeul-ieyo. i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------.
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. 저는 지- 이 책- 읽- 있--. 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j------ j----- i c-----e-- i---g- i---e---. je----- j----- i c-------- i----- i-------. jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo. j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------.
Ką (jūs) mėgstate skaityti? 뭘 읽- 걸 좋---? 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--- i------ g--- j---a-----? mw-- i------ g--- j---------? mwol ilgneun geol joh-ahaeyo? m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------?
Ar mėgstate eiti į koncertą? 콘서- 가- 걸 좋---? 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-------- g----- g--- j---a-----? ko------- g----- g--- j---------? konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo? k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------?
Ar mėgstate eiti į teatrą? 극장 가- 걸 좋---? 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g------- g----- g--- j---a-----? ge------ g----- g--- j---------? geugjang ganeun geol joh-ahaeyo? g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------?
Ar mėgstate eiti į operą? 오페- 가- 걸 좋---? 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o---- g----- g--- j---a-----? op--- g----- g--- j---------? opela ganeun geol joh-ahaeyo? o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.