Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   bg Кратък разговор 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių bulgarų Žaisti Daugiau
Ar rūkote? Пу-ит- --? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pu-hite l-? P------ l-- P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Anksčiau taip (rūkiau). По-ра-- --. П------ д-- П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
Po--a-----. P------ d-- P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Bet dabar neberūkau. Н- ---а ве---н- п-ш-. Н- с--- в--- н- п---- Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
N-----a ve--e-n- --s-a. N- s--- v---- n- p----- N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? П-еч--ли-Ви,------з-пуш-? П---- л- В-- а-- а- п---- П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-ec-i--- --, --- a- p--ha? P----- l- V-- a-- a- p----- P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Ne, visai ne. Н---в--б-е --. Н-- в----- н-- Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
N-, vy--shch- n-. N-- v-------- n-- N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Tai man netrukdo. То-- н---и--речи. Т--- н- м- п----- Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
Tova-ne--i--rec--. T--- n- m- p------ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Ar ko nors išgersite? Ще пи--- -и нещо? Щ- п---- л- н---- Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
S-c---piete l--n-sh---? S---- p---- l- n------- S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Gal konjako? Е-ин--оняк? Е--- к----- Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
Ed------y--? E--- k------ E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Ne, geriau alaus. Н-, --------т-м ---а. Н-- п---------- б---- Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
Ne- p---p-chi-a- --r-. N-- p----------- b---- N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Ar daug keliaujate? Пъ-ув-те-л-----г-? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P---v--e-li-mn---? P------- l- m----- P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. Д-, -б--н--е-о --командиро-ка. Д-- о--------- в к------------ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
Da, ---kn-v-no-v-k-m-ndi---ka. D-- o--------- v k------------ D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. Но-с--а--ме -у--н--почи-ка. Н- с--- с-- т-- н- п------- Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
N- s--- --e-tuk na-p--hi--a. N- s--- s-- t-- n- p-------- N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
Koks karštis! К---а же-а! К---- ж---- К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Ka--- --e-a! K---- z----- K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Taip, šiandien tikrai karšta. Д-,----- н-ис-ин--е -оре-о. Д-- д--- н------- е г------ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
D-, --es ----t--- -- -----h-ho. D-- d--- n------- y- g--------- D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Einame į balkoną. Да изле-ем-н- ба-к-н-. Д- и------ н- б------- Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D- -z-e----n- -alko-a. D- i------ n- b------- D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Rytoj čia bus vakarėlis. Ут-е -ук-щ---ма-пар-и. У--- т-- щ- и-- п----- У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
U--e-tu- shc---im- p-r-i. U--- t-- s---- i-- p----- U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Ar jūs taip pat ateisite? Ще -о--ете -- и Ви-? Щ- д------ л- и В--- Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
Shc---d-yde---l- i----? S---- d------ l- i V--- S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. Д-----е с--- -м--по-а-е-и. Д-- н-- с--- с-- п-------- Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-----e--y-hcho sm--po-a----. D-- n-- s------ s-- p-------- D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!