Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   ja スモール・トーク3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

22 [二十二]

22 [Nijūni]

スモール・トーク3

[sumōru tōku 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių japonų Žaisti Daugiau
Ar rūkote? タバコを 吸います か ? タバコを 吸います か ? 0
t----- o s------ k-? ta---- o s------ k-? tabako o suimasu ka? t-b-k- o s-i-a-u k-? -------------------?
Anksčiau taip (rūkiau). 昔は 吸って いました 。 昔は 吸って いました 。 0
m------ w- s---- i-------. mu----- w- s---- i-------. mukashi wa sutte imashita. m-k-s-i w- s-t-e i-a-h-t-. -------------------------.
Bet dabar neberūkau. でも 今は もう 吸って いません 。 でも 今は もう 吸って いません 。 0
d--- i-- w- m- s---- i-----. de-- i-- w- m- s---- i-----. demo ima wa mō sutte imasen. d-m- i-a w- m- s-t-e i-a-e-. ---------------------------.
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? タバコを 吸っても かまいません か ? タバコを 吸っても かまいません か ? 0
t----- o s---- m- k--------- k-? ta---- o s---- m- k--------- k-? tabako o sutte mo kamaimasen ka? t-b-k- o s-t-e m- k-m-i-a-e- k-? -------------------------------?
Ne, visai ne. ぜんぜん かまいません よ 。 ぜんぜん かまいません よ 。 0
z----- k--------- y-. ze---- k--------- y-. zenzen kamaimasen yo. z-n-e- k-m-i-a-e- y-. --------------------.
Tai man netrukdo. 私は 気になりません 。 私は 気になりません 。 0
w------ w- k- n- n--------. wa----- w- k- n- n--------. watashi wa ki ni narimasen. w-t-s-i w- k- n- n-r-m-s-n. --------------------------.
Ar ko nors išgersite? 何か お飲みに なります か ? 何か お飲みに なります か ? 0
n----- o n--- n- n------- k-? na---- o n--- n- n------- k-? nanika o nomi ni narimasu ka? n-n-k- o n-m- n- n-r-m-s- k-? ----------------------------?
Gal konjako? ブランデーは いかが ですか ? ブランデーは いかが ですか ? 0
b------ w- i-------- k-? bu----- w- i-------- k-? burandē wa ikagadesu ka? b-r-n-ē w- i-a-a-e-u k-? -----------------------?
Ne, geriau alaus. いえ 、 ビールが いいです 。 いえ 、 ビールが いいです 。 0
i-, b--- g- ī----. ie- b--- g- ī----. ie, bīru ga īdesu. i-, b-r- g- ī-e-u. --,--------------.
Ar daug keliaujate? よく 旅行を します か ? よく 旅行を します か ? 0
y--- r---- o s------ k-? yo-- r---- o s------ k-? yoku ryokō o shimasu ka? y-k- r-o-ō o s-i-a-u k-? -----------------------?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. はい 、 たいていは 出張 です 。 はい 、 たいていは 出張 です 。 0
h--, t----- w- s----------. ha-- t----- w- s----------. hai, taitei wa shutchōdesu. h-i, t-i-e- w- s-u-c-ō-e-u. ---,----------------------.
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. でも ここへは 休暇で 来て います 。 でも ここへは 休暇で 来て います 。 0
d--- k--- e w- k---- d- k--- i----. de-- k--- e w- k---- d- k--- i----. demo koko e wa kyūka de kite imasu. d-m- k-k- e w- k-ū-a d- k-t- i-a-u. ----------------------------------.
Koks karštis! なんていう 暑さ でしょう ! なんていう 暑さ でしょう ! 0
n---- i- a-----------! na--- i- a-----------! nante iu atsusadeshou! n-n-e i- a-s-s-d-s-o-! ---------------------!
Taip, šiandien tikrai karšta. ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 0
e e, k-- w- h------ a--------. e e- k-- w- h------ a--------. e e, kyō wa hontōni atsuidesu. e e, k-ō w- h-n-ō-i a-s-i-e-u. ---,-------------------------.
Einame į balkoną. バルコニーへ 行きましょう 。 バルコニーへ 行きましょう 。 0
b------- e i--------. ba------ e i--------. barukonī e ikimashou. b-r-k-n- e i-i-a-h-u. --------------------.
Rytoj čia bus vakarėlis. 明日 、 ここで パーティーが あります 。 明日 、 ここで パーティーが あります 。 0
a-----, k--- d- p--- g- a------. as----- k--- d- p--- g- a------. ashita, koko de pātī ga arimasu. a-h-t-, k-k- d- p-t- g- a-i-a-u. ------,------------------------.
Ar jūs taip pat ateisite? あなたも 来ますか ? あなたも 来ますか ? 0
a---- m- k----- k-? an--- m- k----- k-? anata mo kimasu ka? a-a-a m- k-m-s- k-? ------------------?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. ええ 、 私達も 招待 されて います 。 ええ 、 私達も 招待 されて います 。 0
e e, w----------- m- s----- s- r--- i----. e e- w----------- m- s----- s- r--- i----. e e, watashitachi mo shōtai sa rete imasu. e e, w-t-s-i-a-h- m- s-ō-a- s- r-t- i-a-u. ---,-------------------------------------.

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!