Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   ky Small Talk 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

22 [жыйырма эки]

22 [jıyırma eki]

Small Talk 3

[Jeŋil baarlaşuu 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Ar rūkote? Сиз -аме-и -а-та--з--? С-- т----- т---------- С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------- Сиз тамеки тартасызбы? 0
S-z---m--i -ar--s--b-? S-- t----- t---------- S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------- Siz tameki tartasızbı?
Anksčiau taip (rūkiau). Мур-- -об-. М---- о---- М-р-н о-б-. ----------- Мурун ооба. 0
Muru- --ba. M---- o---- M-r-n o-b-. ----------- Murun ooba.
Bet dabar neberūkau. Бирок----р--а-еки -ек-ей-. Б---- а--- т----- ч------- Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м- -------------------------- Бирок азыр тамеки чекпейм. 0
B------zı----m--i --kp--m. B---- a--- t----- ç------- B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m- -------------------------- Birok azır tameki çekpeym.
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? Эгер -е--та-еки -а-тсам, ----ы эм---изб-? Э--- м-- т----- т------- к---- э--------- Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и- ----------------------------------------- Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? 0
Eger-m-n-t-me-i-t-rt-am, ka-ş- em-ssizb-? E--- m-- t----- t------- k---- e--------- E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i- ----------------------------------------- Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ne, visai ne. Ж--- так-----р---э---мин. Ж--- т---- к---- э------- Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н- ------------------------- Жок, такыр каршы эмесмин. 0
J--, ---ır---r---em----n. J--- t---- k---- e------- J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n- ------------------------- Jok, takır karşı emesmin.
Tai man netrukdo. Б-л-м--и ты---ызд--д--б---. Б-- м--- т----------------- Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т- --------------------------- Бул мени тынчсыздандырбайт. 0
B-l----i tın-----an-ı--ayt. B-- m--- t----------------- B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t- --------------------------- Bul meni tınçsızdandırbayt.
Ar ko nors išgersite? Си----р-н-рс---чес-з-и? С-- б-- н---- и-------- С-з б-р н-р-е и-е-и-б-? ----------------------- Сиз бир нерсе ичесизби? 0
Si----- n-rs--iç-s-z-i? S-- b-- n---- i-------- S-z b-r n-r-e i-e-i-b-? ----------------------- Siz bir nerse içesizbi?
Gal konjako? Ко-ья-? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ko--ak? K------ K-n-a-? ------- Konyak?
Ne, geriau alaus. Ж-к------с-р- и-се---акшы-б-лмо-. Ж--- м-- с--- и---- ж---- б------ Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-. --------------------------------- Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. 0
J--, men ---a ----m j---- -o-mo-. J--- m-- s--- i---- j---- b------ J-k- m-n s-r- i-s-m j-k-ı b-l-o-. --------------------------------- Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
Ar daug keliaujate? Сиз-к-п са------й--зб-? С-- к-- с-------------- С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-? ----------------------- Сиз көп саякаттайсызбы? 0
S-- -öp ----ka-t--sızb-? S-- k-- s--------------- S-z k-p s-y-k-t-a-s-z-ı- ------------------------ Siz köp sayakattaysızbı?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. Ооба, не--з---н -ш-с---рла--ме-ен. О---- н-------- и- с------- м----- О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н- ---------------------------------- Ооба, негизинен иш сапарлар менен. 0
O---,--e---ine--i- ----rl---me--n. O---- n-------- i- s------- m----- O-b-, n-g-z-n-n i- s-p-r-a- m-n-n- ---------------------------------- Ooba, negizinen iş saparlar menen.
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. Биро--аз-- б-л-ж-рде-э--алу-д--ыз. Б---- а--- б-- ж---- э- а--------- Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з- ---------------------------------- Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. 0
Birok az---b-l -e--- -s a-u-d-b--. B---- a--- b-- j---- e- a--------- B-r-k a-ı- b-l j-r-e e- a-u-d-b-z- ---------------------------------- Birok azır bul jerde es aluudabız.
Koks karštis! К--д-- -сы-! К----- ы---- К-н-а- ы-ы-! ------------ Кандай ысык! 0
K-n-ay ---k! K----- ı---- K-n-a- ı-ı-! ------------ Kanday ısık!
Taip, šiandien tikrai karšta. О--а, -үгү- чыны-д--ысык. О---- б---- ч------ ы---- О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-. ------------------------- Ооба, бүгүн чынында ысык. 0
Oo-a, b-g-n ---ın-a--s-k. O---- b---- ç------ ı---- O-b-, b-g-n ç-n-n-a ı-ı-. ------------------------- Ooba, bügün çınında ısık.
Einame į balkoną. Б----н-о ч---лы. Б------- ч------ Б-л-о-г- ч-г-л-. ---------------- Балконго чыгалы. 0
Ba---n-o--ıga--. B------- ç------ B-l-o-g- ç-g-l-. ---------------- Balkongo çıgalı.
Rytoj čia bus vakarėlis. Эр--ң---л -ерде -е---б----. Э---- б-- ж---- к--- б----- Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т- --------------------------- Эртең бул жерде кече болот. 0
Er-e--bul-j--de k-çe-bol--. E---- b-- j---- k--- b----- E-t-ŋ b-l j-r-e k-ç- b-l-t- --------------------------- Erteŋ bul jerde keçe bolot.
Ar jūs taip pat ateisite? Си---- ке-е--зб-? С-- д- к--------- С-з д- к-л-с-з-и- ----------------- Сиз да келесизби? 0
S----a-k-le--z-i? S-- d- k--------- S-z d- k-l-s-z-i- ----------------- Siz da kelesizbi?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. Оо--- биз да --кы---ды-. О---- б-- д- ч---------- О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-. ------------------------ Ооба, биз да чакырылдык. 0
O-ba, b-z da-çak-r--dık. O---- b-- d- ç---------- O-b-, b-z d- ç-k-r-l-ı-. ------------------------ Ooba, biz da çakırıldık.

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!