Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   te చిన్న సంభాషణ 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

22 [ఇరవై రెండు]

22 [Iravai reṇḍu]

చిన్న సంభాషణ 3

[Cinna sambhāṣaṇa 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių telugų Žaisti Daugiau
Ar rūkote? మ--ు పొ- ---ా--తారా? మ--- ప-- త---------- మ-ర- ప-గ త-ర-గ-త-ర-? -------------------- మీరు పొగ త్రాగుతారా? 0
M-r--p-ga--rā--t---? M--- p--- t--------- M-r- p-g- t-ā-u-ā-ā- -------------------- Mīru poga trāgutārā?
Anksčiau taip (rūkiau). అ---ు- ఒ-ప్ప-డు--్-ాగేవ--ిని-/----ాగ-దాన--ి అ----- ఒ------- త----------- / త----------- అ-ు-ు- ఒ-ప-ప-డ- త-ర-గ-వ-డ-న- / త-ర-గ-ద-న-న- ------------------------------------------- అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని 0
Av-n-,-o--pp--- ---g-vāḍ--i/----gēd--ni A----- o------- t----------- t--------- A-u-u- o-a-p-ḍ- t-ā-ē-ā-i-i- t-ā-ē-ā-n- --------------------------------------- Avunu, okappuḍu trāgēvāḍini/ trāgēdānni
Bet dabar neberūkau. క-న-, --్--డ--నే-- -స్--ు ---ాగ--లేదు క---- ఇ------ న--- అ----- త---------- క-న-, ఇ-్-ు-ు న-న- అ-్-ల- త-ర-గ-ం-ే-ు ------------------------------------- కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు 0
Kānī, -ppu-- n--u -s's-lu----gaṭ-n---u K---- i----- n--- a------ t----------- K-n-, i-p-ḍ- n-n- a-'-a-u t-ā-a-a-l-d- -------------------------------------- Kānī, ippuḍu nēnu as'salu trāgaṭanlēdu
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? న--ు--ొ--త్-ాగ-తే-మీ-ు ఎ--న- -బ్బ-ద-? న--- ప-- త------- మ--- ఎ---- ఇ------- న-న- ప-గ త-ర-గ-త- మ-క- ఎ-ై-ా ఇ-్-ం-ా- ------------------------------------- నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? 0
Nē---poga-trā--tē -īku ----n- -b-a---? N--- p--- t------ m--- e----- i------- N-n- p-g- t-ā-i-ē m-k- e-a-n- i-b-n-ā- -------------------------------------- Nēnu poga trāgitē mīku emainā ibbandā?
Ne, visai ne. ల---, -స్--- -ేదు ల---- అ----- ల--- ల-ద-, అ-్-ల- ల-ద- ----------------- లేదు, అస్సలు లేదు 0
L---,--s-s--u l--u L---- a------ l--- L-d-, a-'-a-u l-d- ------------------ Lēdu, as'salu lēdu
Tai man netrukdo. అది----ు -బ్-ం-ి క-ి-ించదు అ-- న--- ఇ------ క-------- అ-ి న-క- ఇ-్-ం-ి క-ి-ి-చ-ు -------------------------- అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు 0
A----ā-u --ba--i -aligi--ca-u A-- n--- i------ k----------- A-i n-k- i-b-n-i k-l-g-n-c-d- ----------------------------- Adi nāku ibbandi kaligin̄cadu
Ar ko nors išgersite? మీ-- ----- త-రా-ుత-ర-? మ--- ఎ---- త---------- మ-ర- ఎ-ై-ా త-ర-గ-త-ర-? ---------------------- మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? 0
M--u ----nā t--gut-rā? M--- e----- t--------- M-r- e-a-n- t-ā-u-ā-ā- ---------------------- Mīru emainā trāgutārā?
Gal konjako? ఒ--బ్ర----? ఒ- బ------- ఒ- బ-ర-ం-ీ- ----------- ఒక బ్రాందీ? 0
Oka b--nd-? O-- b------ O-a b-ā-d-? ----------- Oka brāndī?
Ne, geriau alaus. వద్-ు, ---ైతే-ఒ- బీ-్ వ----- వ----- ఒ- బ--- వ-్-ు- వ-ల-త- ఒ- బ-ర- --------------------- వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ 0
Va-du- -ē--i---oka---r V----- v------ o-- b-- V-d-u- v-l-i-ē o-a b-r ---------------------- Vaddu, vēlaitē oka bīr
Ar daug keliaujate? మీ---ఎక్-ువగ- -్-యాణ---తారా? మ--- ఎ------- ప------------- మ-ర- ఎ-్-ు-గ- ప-ర-ా-ి-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? 0
Mīru e---va-- pr-yāṇ--t--ā? M--- e------- p------------ M-r- e-k-v-g- p-a-ā-i-t-r-? --------------------------- Mīru ekkuvagā prayāṇistārā?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. అవ-న------క-వగా---య---రనిమిత--ం అ----- ఎ------- వ-------------- అ-ు-ు- ఎ-్-ు-గ- వ-య-ప-ర-ి-ి-్-ం ------------------------------- అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం 0
Av-----e---v----vyāp-r--imi-taṁ A----- e------- v-------------- A-u-u- e-k-v-g- v-ā-ā-a-i-i-t-ṁ ------------------------------- Avunu, ekkuvagā vyāpāranimittaṁ
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. క---, ఇ--పుడు-మ-ము సెలవల్-- ఉన్---ు క---- ఇ------ మ--- స------- ఉ------ క-న-, ఇ-్-ు-ు మ-మ- స-ల-ల-ల- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------- కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము 0
K-nī, ipp-ḍ---ēm- se-avallō unnā-u K---- i----- m--- s-------- u----- K-n-, i-p-ḍ- m-m- s-l-v-l-ō u-n-m- ---------------------------------- Kānī, ippuḍu mēmu selavallō unnāmu
Koks karštis! ఎంత-వేడ--- ఉ-ద-! ఎ-- వ----- ఉ---- ఎ-త వ-డ-గ- ఉ-ద-! ---------------- ఎంత వేడిగా ఉంది! 0
E-ta -ē---- u-di! E--- v----- u---- E-t- v-ḍ-g- u-d-! ----------------- Enta vēḍigā undi!
Taip, šiandien tikrai karšta. అ-ున-, -ర--ు చ--ా వే-ిగా----ి అ----- ఈ---- చ--- వ----- ఉ--- అ-ు-ు- ఈ-ో-ు చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ----------------------------- అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
Av-nu, ---ju-c--ā v-------n-i A----- ī---- c--- v----- u--- A-u-u- ī-ō-u c-l- v-ḍ-g- u-d- ----------------------------- Avunu, īrōju cālā vēḍigā undi
Einame į balkoną. పద--ి, -సార--- కి ----ద-ము ప----- వ------ క- వ------- ప-ం-ి- వ-ా-ా-ో క- వ-ళ-ద-మ- -------------------------- పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము 0
P-d-ṇḍ-- v--ā-ā-- k--v-ḷ-āmu P------- v------- k- v------ P-d-ṇ-i- v-s-r-l- k- v-ḷ-ā-u ---------------------------- Padaṇḍi, vasārālō ki veḷdāmu
Rytoj čia bus vakarėlis. ర-ప--ఇక-కడ ఒ--పార--- ఉ-ది ర--- ఇ---- ఒ- ప----- ఉ--- ర-ప- ఇ-్-డ ఒ- ప-ర-ట- ఉ-ద- ------------------------- రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది 0
Rēp-------a-ok- p---ī-u--i R--- i----- o-- p---- u--- R-p- i-k-ḍ- o-a p-r-ī u-d- -------------------------- Rēpu ikkaḍa oka pārṭī undi
Ar jūs taip pat ateisite? మీరు-క-డ--వ-్-ు---ా-ా? మ--- క--- వ----------- మ-ర- క-డ- వ-్-ు-్-ా-ా- ---------------------- మీరు కూడా వస్తున్నారా? 0
Mī-- k-ḍ- vas-un-ā--? M--- k--- v---------- M-r- k-ḍ- v-s-u-n-r-? --------------------- Mīru kūḍā vastunnārā?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. అవ--ు,-మమ-మ--ని---డా ఆహ--ా---చ-రు అ----- మ------- క--- ఆ----------- అ-ు-ు- మ-్-ల-న- క-డ- ఆ-్-ా-ి-చ-ర- --------------------------------- అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు 0
A----- m-m'-a--i kū-ā -hv--in--ā-u A----- m-------- k--- ā----------- A-u-u- m-m-m-l-i k-ḍ- ā-v-n-n-c-r- ---------------------------------- Avunu, mam'malni kūḍā āhvānin̄cāru

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!