Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   ur ‫مختصر گفتگو 3‬

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

‫22 [بایس]‬

bais

‫مختصر گفتگو 3‬

[mukhtasir guftagu]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių urdų Žaisti Daugiau
Ar rūkote? ‫ک-- آ- س---- پ--- ہ---‬ ‫کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- c------- p----- h---? ky- a-- c------- p----- h---? kya aap cigrette peetay hain? k-a a-p c-g-e-t- p-e-a- h-i-? ----------------------------?
Anksčiau taip (rūkiau). ‫پ--- پ--- ت--‬ ‫پہلے پیتا تھا‬ 0
p----- p---- t-- pe---- p---- t-a pehlay peeta tha p-h-a- p-e-a t-a ----------------
Bet dabar neberūkau. ‫ل--- ا- م-- ن--- پ--- ہ--‬ ‫لیکن اب میں نہیں پیتا ہوں‬ 0
l---- a- m--- n--- p---- h-- le--- a- m--- n--- p---- h-n lekin ab mein nahi peeta hon l-k-n a- m-i- n-h- p-e-a h-n ----------------------------
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? ‫ا-- م-- س---- پ--- ت- آ- ا----- ت- ن--- ک--- گ--‬ ‫اگر میں سگریٹ پیوں تو آپ اعتراض تو نہیں کریں گے؟‬ 0
a--- m--- c------- t- a-- a------ t- n--- k---- g-? ag-- m--- c------- t- a-- a------ t- n--- k---- g-? agar mein cigrette to aap aitraaz to nahi karen ge? a-a- m-i- c-g-e-t- t- a-p a-t-a-z t- n-h- k-r-n g-? --------------------------------------------------?
Ne, visai ne. ‫ن---- ب---- ن---‬ ‫نہیں، بالکل نہیں‬ 0
n---, b----- n--- na--- b----- n--i nahi, bilkul nahi n-h-, b-l-u- n-h- ----,------------
Tai man netrukdo. ‫م--- ک--- ت---- ن--- ہ- گ-‬ ‫مجھے کوئی تکلیف نہیں ہو گی‬ 0
m---- k-- t------ n--- h- g- mu--- k-- t------ n--- h- gi mujhe koy takleef nahi ho gi m-j-e k-y t-k-e-f n-h- h- g- ----------------------------
Ar ko nors išgersite? ‫ک-- آ- ک-- پ--- گ--‬ ‫کیا آپ کچھ پئیں گے؟‬ 0
k-- a-- k--- g-? ky- a-- k--- g-? kya aap kuch ge? k-a a-p k-c- g-? ---------------?
Gal konjako? ‫ک------‬ ‫کونیاک؟‬ 0
k-----? ko----? konyak? k-n-a-? ------?
Ne, geriau alaus. ‫ن---- ب---‬ ‫نہیں، بیئر‬ 0
n---, b--- na--- b--r nahi, beer n-h-, b-e- ----,-----
Ar daug keliaujate? ‫ک-- آ- ب-- س-- ک--- ہ---‬ ‫کیا آپ بہت سفر کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- b---- s---- k---- h---? ky- a-- b---- s---- k---- h---? kya aap bohat safar karte hain? k-a a-p b-h-t s-f-r k-r-e h-i-? ------------------------------?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. ‫ج- ہ--- ز---- ت- ت---- ک- و-- س-‬ ‫جی ہاں، زیادہ تر تجارت کی وجہ سے‬ 0
j-- h---, z----- t-- t------ k- w---- s- je- h---- z----- t-- t------ k- w---- se jee haan, ziyada tar tijarat ki wajah se j-e h-a-, z-y-d- t-r t-j-r-t k- w-j-h s- --------,-------------------------------
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. ‫ل--- ا--- ہ- ی--- چ----- م-- ر-- ہ--‬ ‫لیکن ابھی ہم یہاں چھٹیاں منا رہے ہیں‬ 0
l---- a--- h-- y---- c-------- m--- r---- h--- le--- a--- h-- y---- c-------- m--- r---- h--n lekin abhi hum yahan chuttiyan mana rahay hain l-k-n a-h- h-m y-h-n c-u-t-y-n m-n- r-h-y h-i- ----------------------------------------------
Koks karštis! ‫گ--- ہ- ر-- ہ-‬ ‫گرمی ہو رہی ہے‬ 0
g---- h- r--- h-- ga--- h- r--- h-i garmi ho rahi hai g-r-i h- r-h- h-i -----------------
Taip, šiandien tikrai karšta. ‫ج- ہ--- آ- و---- گ--- ہ-‬ ‫جی ہاں، آج واقعی گرمی ہے‬ 0
j-- h---, a-- w---- g---- h-- je- h---- a-- w---- g---- h-i jee haan, aaj waqai garmi hai j-e h-a-, a-j w-q-i g-r-i h-i --------,--------------------
Einame į balkoną. ‫ہ- ب------ پ- ج--- ہ--‬ ‫ہم بالکونی پر جاتے ہیں‬ 0
h-- b------ p-- c------ hu- b------ p-- c-----n hum balcony par chalein h-m b-l-o-y p-r c-a-e-n -----------------------
Rytoj čia bus vakarėlis. ‫ک- ی--- پ---- ہ-‬ ‫کل یہاں پارٹی ہے‬ 0
k-- y---- p---- h-- ka- y---- p---- h-i kal yahan party hai k-l y-h-n p-r-y h-i -------------------
Ar jūs taip pat ateisite? ‫آ- ب-- آ--- گ-----‬ ‫آپ بھی آئیں گے؟کیآ‬ 0
a-- b-- a------? aa- b-- a------? aap bhi aayenge? a-p b-i a-y-n-e? ---------------?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. ‫ج- ہ--- ہ--- ب-- د--- د- گ-- ہ-‬ ‫جی ہاں، ہمیں بھی دعوت دی گئی ہے‬ 0
j-- h---, h----- b-- d---- d- g-- h-- je- h---- h----- b-- d---- d- g-- h-i jee haan, hamein bhi dawat di gai hai j-e h-a-, h-m-i- b-i d-w-t d- g-i h-i --------,----------------------------

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!